Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиям

Примеры в контексте "Efforts - Усилиям"

Примеры: Efforts - Усилиям
(b) Support efforts to protect the Roma ethnic identity; Ь) оказание поддержки усилиям по защите этнической самобытности рома;
However, considerable efforts by the public authorities had reduced those figures to less than 20 per cent and 1.5 per cent respectively. Однако благодаря значительным усилиям властей эти доли сократились соответственно до 20% и 1,5%.
The approach of TOS-IP has also been guided by involving all relevant stakeholder groups both in the development of good practices and policy recommendations and in the capacity-building efforts. Подход ГС-ИС также ориентирован на привлечение к разработке надлежащей практики и политических рекомендаций и усилиям по наращиванию потенциала всех соответствующих заинтересованных групп.
The ICRC is aware of these villages through its operations in the country and its efforts to provide humanitarian assistance. МККК знает об этих деревнях по своим операциям в стране и своим усилиям по оказанию гуманитарной помощи.
This move no doubt hinders our consistent collective efforts to produce useful and productive results among all of its multilateral agenda items with the participation of all concerned countries. Этот жест бесспорно мешает нашим последовательным коллективным усилиям к тому, чтобы получить полезные и плодотворные результаты по всем пунктам ее многосторонней повестки дня с участием всех соответствующих стран.
The report indicates that due to integration efforts, the number of foreign women without work permits has dropped markedly (para. 89). В докладе указывается, что благодаря усилиям по интеграции число иностранок, не имеющих разрешения на работу, заметно сократилось (пункт 89).
The Committee noted that impacts of natural disasters hampered poverty reduction efforts and might roll back progress towards the achievement of the Millennium Development Goals. Комитет отметил, что последствия стихийных бедствий препятствуют усилиям по уменьшению масштабов нищеты и могут свести на нет прогресс в достижении Целей развития тысячелетия.
With respect to agricultural development, development partners are requested, among other things, to support efforts aimed at increasing agricultural production and productivity. Что касается развития сельского хозяйства, то к партнерам по развитию обратились с просьбой, в частности, содействовать усилиям, направленным на увеличение объема сельскохозяйственного производства и повышение производительности труда.
It also called upon "the international community to continue enhancing the efforts of small island developing States to foster agricultural production, productivity and sustainability and to prioritize food security". Оно также призвало «международное сообщество продолжать содействовать усилиям малых островных развивающихся государств по увеличению сельскохозяйственного производства, повышению его производительности, экологичности и по обеспечению уделения внимания вопросам продовольственной безопасности приоритетного внимания».
Recognizing that volunteerism can make an important contribution to community and nationally-led efforts at all stages of humanitarian action, признавая, что добровольческое движение может стать существенным дополнением к общественным и общегосударственным усилиям на всех этапах оказания гуманитарной помощи,
The statement also underlined the importance of the contribution of regional cooperation in supporting the efforts of policymakers to promote the introduction and financing of green technologies. В заявлении подчеркивается также роль регионального сотрудничества в содействии усилиям директивных органов по продвижению и финансированию чистых технологий.
UNDP and UNFPA supported 31 countries in their efforts to integrate greater focus and action on gender-based violence in their national HIV strategies and plans. ПРООН и ЮНФПА оказывают поддержку усилиям 31 страны, направленным на актуализацию гендерной проблематики и более активное включение деятельности по борьбе с насилием по признаку пола в национальные стратегии и планы в отношении ВИЧ.
Activities such as visits by maternal and child health nurses, as well as engaging men as future fathers, can contribute to prevention or early intervention efforts. Такие мероприятия, как визиты медсестер, отвечающих за охрану здоровья матери и ребенка, а также привлечение мужчин в качестве будущих отцов могут способствовать усилиям по предупреждению насилия и борьбе с ним на раннем этапе.
He regretted that Cuba had neither signed the Convention relating to the Status of Refugees of 1951 nor joined in international efforts to combat the phenomenon of stateless persons. Оратор выражает сожаление, что Куба не подписала Конвенцию о статусе беженцев 1951 года и не присоединилась к международным усилиям, направленным на решение такого вопроса, как лица без гражданства.
He recognized the importance of SPECA, as a United Nations programme, in bringing legitimacy and greater weight to international efforts to promote regional economic cooperation. Он признал важное значение СПЕКА как программы Организации Объединенных Наций в придании законности и большего веса международным усилиям, направленным на содействие развитию регионального экономического сотрудничества.
The EVE informal working group will be an open structure which will enable the exchange of information and experiences on relevant regulations, policy measures and standardization efforts. 2.1 Неофициальная рабочая группа по ЭМОС будет представлять собой открытую структуру, позволяющую обмениваться информацией и опытом по соответствующим правилам, стратегическим мерам и усилиям в области стандартизации.
Ms. Sibunruang (Thailand) paid tribute to the outstanding efforts of the outgoing Director General on behalf of UNIDO. Г-жа Сибунруанг (Таиланд) воздает должное выдающимся усилиям, которые предпринял от имени ЮНИДО покидающий свой пост Генеральный директор.
The Bureaux and secretariats of the ECE multilateral environmental agreements are increasingly working together to identify synergies and improve cooperation resulting in joint capacity-building activities, joint publications and fund-raising efforts. Президиумы и секретариаты многосторонних природоохранных соглашений ЕЭК все больше и больше работают вместе с целью выявления синергизма и улучшения сотрудничества, что проявляется в совместной деятельности по наращиванию потенциала, совместным публикациям и усилиям по поиску финансирования.
Social mobilization efforts have helped to discourage people from joining violent conflicts and have opened space for the exercise of civic and political rights. Благодаря усилиям в области социальной мобилизации люди отказывались от участия в сопряженных с насилием конфликтах и открывались возможности для реализации гражданских и политических прав.
Nonetheless, some welcome changes have occurred in many fields as a result of the efforts of all the stakeholders involved in this programme. Тем не менее мы можем выразить удовлетворение по поводу значительных изменений, которые произошли во многих областях благодаря усилиям участников, придерживающихся различных убеждений, которые были задействованы в этой программе.
The Committee further recommends that the State party properly involve civil society in these efforts as well as in the preparation of the next periodic report. Комитет далее рекомендует государству-участнику должным образом привлекать гражданское общество к этим усилиям, а также к подготовке следующего периодического доклада.
The persistence of such pitfalls, coupled with inadequately inclusive and sustained citizen engagement, will exacerbate the global digital divide, hampering development efforts. Стойкость таких подводных камней вкупе с недостаточно инклюзивным и стабильным вовлечением граждан будет приводить к усугублению цифрового разрыва, препятствуя усилиям по развитию.
Until recently, global focus on indigenous peoples' concerns, including efforts within the Hyogo Framework for Action, has been limited. До недавнего времени на глобальном уровне не уделялось достаточного внимания соответствующим проблемам коренных народов, в том числе усилиям в рамках Хиогской рамочной программы действий.
In addition to raising awareness, the monuments contribute to the organization's efforts to advocate a culture of peace in all the communities in which it operates. Наряду с повышением осведомленности эти монументы содействуют усилиям организации по пропаганде культуры мира во всех общинах, где она осуществляет свою деятельность.
Mr. Garrity harnessed the secretariat's efforts in advocating LDN in the run-up to and after Rio+20. Г-н Гэррити способствовал усилиям секретариата по пропаганде концепции НДЗ в ходе подготовки к "Рио+20" и после ее проведения.