Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиям

Примеры в контексте "Efforts - Усилиям"

Примеры: Efforts - Усилиям
The tasks carried out by the Department in support of preventive and peacemaking efforts are five. В деле оказания поддержки превентивным и миротворческим усилиям на Департамент возложено пять задач.
The presence of land-mines continues to threaten the lives of civilians and hampers efforts to restore vital water and electricity supplies. Наличие наземных мин по-прежнему угрожает жизни мирных жителей и препятствует усилиям по восстановлению крайне необходимого водо- и электроснабжения.
These efforts freed the population of that city from direct military attack for the first time since April 1992. Благодаря этим усилиям впервые с апреля 1992 года население этого города перестало подвергаться прямым вооруженным нападениям.
Nothing should live behind us other than the success achieved by our own efforts. Все, что не приносит успех нашим усилиям, необходимо оставить позади.
These actions gave new momentum to anti-apartheid efforts in many Member States. Эти действия придали новый стимул усилиям по борьбе с апартеидом во многих государствах-членах.
All programmes and organizations engaged in the provision of training and technical cooperation under the Decade should consider contributing to these efforts. Всем программам и организациям, осуществляющим в рамках десятилетия деятельность по образованию и техническому сотрудничеству, следует рассмотреть возможность содействия подобным усилиям.
The current focus has been on efforts initiated in recent times to mitigate the effects of debt burden. В текущий момент основное внимание уделяется усилиям, предпринимаемым на протяжении последнего времени в целях смягчения последствий бремени задолженности.
It could also help in the efforts to mobilize and channel new and additional resources through the United Nations system. Такой подход также способствовал бы и общим усилиям по мобилизации и направлению новых и дополнительных ресурсов в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
Thanks to the unceasing efforts of the personnel providing humanitarian assistance, countless Angolan lives have been saved. Благодаря неустанным усилиям сотрудников по оказанию гуманитарной помощи удалось спасти жизнь бессчетного числа ангольцев.
They noted with appreciation that thanks to his efforts progress was made during this year towards achieving an overall framework agreement. Они с признательностью отметили, что благодаря его усилиям в течение этого года был достигнут прогресс на пути к достижению всеобъемлющего рамочного соглашения.
INIM had been brought back to life only through the Government's efforts and the support of neighbouring States. НИЖ был возрожден лишь благодаря усилиям правительства и поддержке соседних государств.
They commended UNDP for its efficient and cooperative efforts in the country. Они дали высокую оценку эффективным усилиям ПРООН по оказанию содействия этой стране.
In this context, they pay tribute to the efforts of the Co-Presidents. В этом контексте они хотели бы воздать должное усилиям Сопредседателей.
An agreement is now in place on providing support for resettlement efforts. В настоящее время достигнуто соглашение об оказании поддержки усилиям по переселению.
Its specialized institutions and agencies have also made considerable contributions through their great efforts in social, health and cultural matters. Ее специализированные учреждения и организации также внесли значительный вклад благодаря огромным усилиям в области социальной жизни, здравоохранения и культуры.
In particular, Panama will commit itself to efforts to improve the social situation of the family and of women and children. В частности, Панама будет привержена усилиям по улучшению социального положения семьи, женщин и детей.
It was clear from the passages he had just quoted that Morocco had never hindered the Secretary-General's efforts. Из приведенных оратором отрывков становится ясно, что Марокко никогда не препятствовало усилиям Генерального секретаря.
Through the sustained and collaborative efforts of its members, the Special Committee had demonstrated its continuing relevance in the areas of its mandate. Благодаря постоянным конструктивным усилиям со стороны его членов Специальный комитет продемонстрировал свою эффективность в сфере своей компетенции.
The Programme aims to sustain the eradication efforts of the Government. Цель программы заключается в оказании поддержки усилиям правительства по ликвидации посевов незаконных культур.
Means are necessary to incorporate early-warning abilities into other activities which contribute to national development efforts. Необходимы соответствующие средства для того, чтобы аспекты раннего предупреждения были инкорпорированы в другие мероприятия, которые содействуют национальным усилиям в области развития.
I have instructed my Acting Special Representative to continue assigning top priority to his efforts for promoting political reconciliation in Somalia. Я поручил исполняющему обязанности Специального представителя продолжать уделять первоочередное внимание своим усилиям по содействию политическому примирению в Сомали.
Non-compliance with quality requirements in the major markets, including health standards for foods, has often hindered diversification efforts of producers in developing countries. Усилиям по обеспечению диверсификации, прилагаемым производителями в развивающихся странах, часто препятствует несоблюдение предъявляемых на основных рынках требований к качеству продукции, включая санитарно-медицинские стандарты в отношении пищевых продуктов.
Structural difficulties, customary traditions and cultural patterns had impeded efforts to improve women's situation quickly. Структурные трудности, обычаи и традиции, а также культурные особенности препятствовали усилиям, направленным на безотлагательное улучшение положения женщин.
Comprehensive product coverage in GSP would contribute to diversification efforts and the creation of consequent linkages. Охват всех товаров в рамках ОСП способствовал бы усилиям по диверсификации и последующему налаживанию межотраслевых связей.
Special initiatives to give added momentum to development efforts in Africa are urgently required. Срочно необходимы специальные инициативы, призванные придать новый импульс усилиям в области развития в Африке.