Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Efforts - Усилия"

Примеры: Efforts - Усилия
Despite these efforts, considerable obstacles remain. Несмотря на все эти усилия, в этой области по-прежнему имеются существенные проблемы.
His delegation also supported efforts to improve performance reporting. Кроме того, делегация Соединенных Штатов поддерживает усилия, направленные на совершенствование системы представления докладов об исполнении бюджетов.
Those events focused efforts on disaster relief. В результате этих событий все усилия были сосредоточены на смягчении последствий стихийных бедствий.
These efforts should integrate a gender dimension. Предпринимая усилия в этом направлении, необходимо обеспечивать равенство возможностей мужчины и женщины.
Yet present efforts to address lingering consequences are inadequate. В то же время предпринимаемые в настоящее время усилия, направленные на ликвидацию затяжных последствий, являются недостаточными.
Current international road safety efforts are poorly coordinated. Международные усилия, предпринимаемые в настоящее время в целях безопасности дорожного движения, плохо координируются.
China actively supports multilateral nuclear disarmament efforts and has and has made concrete efforts in this regard. Китай активно поддерживает многосторонние усилия в области ядерного разоружения и прилагал и прилагает конкретные усилия в этом направлении.
It recognized the efforts of Jordan in hosting the refugees and encouraged the continuation of these efforts in cooperation with the international community. Она признала усилия Иордании по размещению беженцев и призвала продолжать эти усилия в сотрудничестве с международным сообществом.
We welcome efforts to highlight such forgotten crises and efforts to secure funds for essential life-saving activities. Мы приветствуем усилия, направленные на привлечение внимания к этим забытым кризисам, и также усилия по сбору средств для необходимой работы по спасению людей.
We believe that while the Governments make efforts to promote closer relations, civil society in Indonesia and East Timor could complement governmental efforts. Убеждены, что хотя правительства и прилагают усилия к развитию более тесных отношений, гражданская общественность Индонезии и Восточного Тимора вполне могла бы дополнить эти правительственные усилия.
Nigeria endorses the Security Council's continued efforts to contain terrorism and urges Member States to support those efforts. Нигерия поддерживает продолжащиеся усилия Совета Безопасности по борьбе с терроризмом и настоятельно призывает государства-члены поддержать эти усилия.
The Security Council's efforts complement the efforts being made on the ground by the various special envoys. Усилия Совета Безопасности дополняют усилия, предпринимаемые на местах различными специальными посланниками.
In the present report, the Special Rapporteur builds on past efforts, including the efforts of his predecessor. В настоящем докладе Специальный докладчик опирается на прошлые усилия, в том числе усилия своего предшественника.
Domestic efforts must therefore be complemented by international efforts, and ODA should be increased. Следовательно, необходимо подкреплять национальные усилия международными и добиваться увеличения ОПР.
Those efforts, including the United Nations efforts in Bosnia and Herzegovina deserve appreciation. Эти усилия, включая усилия, предпринимаемые Организацией Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине, заслуживают похвалы.
Without a focus for mobilizing the efforts of grass-roots organizations, their efforts can be dissipated. Без конкретной цели, на достижение которой были бы мобилизованы усилия низовых организаций, эти усилия могут оказаться малоэффективными.
High-level policy commitments guide practical minimization efforts. Практические усилия по сокращению запасов опираются на обязательства, принятые на высоком директивном уровне.
Transparency efforts were resource-intensive but worthwhile. Усилия по повышению транспарентности требуют много ресурсов, но они того стоят.
Continued efforts by the Federal Government of Somalia and international efforts, including naval efforts at sea, remain vital in sustaining progress in maritime security. Для поддержания прогресса в обеспечении безопасности на море необходимы дальнейшие усилия федерального правительства Сомали и международные усилия, включая действия на море военно-морских сил.
More determination and consistent efforts are still needed to ensure that all mediation efforts adhere to these legal and normative frameworks. Для обеспечения соблюдения этих нормативно-правовых рамок во всех посреднических процессах по-прежнему требуются более решительные и последовательные усилия.
Reaping the full benefits from their trade development efforts requires targeted efforts to address trade-related regulatory and procedural bottlenecks. Для извлечения максимальных выгод из деятельности по развитию торговли необходимы целенаправленные усилия для преодоления нормативных и процедурных препятствий в торговле.
The Office recognizes the efforts made by the Organization in developing conflict competence and continues to solicit such efforts in the way forward. Канцелярия положительно оценивает предпринятые Организацией усилия по развитию навыков разрешения конфликтов и продолжает призывать к осуществлению этих усилий в будущем.
UNMIL has also enhanced its efforts, in collaboration with UNOCI, to support Government efforts. МООНЛ, действуя в сотрудничестве с ОООНКИ, также наращивала свои усилия в поддержку усилий правительства.
The representatives acknowledged efforts made by the secretariat to strengthen this relationship but stated that additional efforts were needed. Высоко оценив усилия секретариата по укреплению этой связи, они тем не менее обратили внимание на необходимость дополнительных усилий.
These efforts helped inform related good offices efforts of the Special Representative in those countries. Эти усилия легли в основу оказания Специальным представителем добрых услуг в этих странах.