By mid-2014, 83 developing countries had "opted in" and joined the efforts of Sustainable Energy for All. |
К середине 2014 года 83 развивающиеся страны присоединились к инициативе «Устойчивая энергетика для всех» и усилиям по ее осуществлению. |
However, positions taken by some economists are radically opposite to the international reform efforts. |
ЗЗ. Вместе с тем, некоторые экономисты занимают позиции, радикально противопоставленные международным усилиям в области реформы. |
The global focal point deployed 13 joint missions and 8 technical experts, and supported joint planning efforts in 11 countries. |
Глобальный координационный центр направил 13 совместных миссий и 8 технических экспертов и оказал поддержку совместным усилиям по планированию в 11 странах. |
Switzerland joins international efforts in the area of prevention and repression of enforced disappearances. |
Швейцария присоединяется к международным усилиям в области предотвращения и пресечения насильственных исчезновений. |
The Special Rapporteur is ready to assist and facilitate the efforts to fully use all available mechanisms to achieve tangible results. |
Специальный докладчик готов оказывать помощь и содействие усилиям в полной мере использовать все имеющиеся механизмы для достижения ощутимых результатов. |
The remoteness of some rural communities and occasional resistance to the efforts of the Government and aid workers have compounded the situation. |
Ситуация усугубляется удаленностью некоторых сельских районов и периодическим противодействием усилиям правительства и гуманитарных работников со стороны населения. |
These efforts have resulted in a greatly improved recruitment process, including the consistent and correct implementation of selection criteria. |
Благодаря этим усилиям значительно улучшился процесс набора персонала, в том числе порядок постоянного и правильного применения критериев отбора сотрудников. |
On 16 October, President Ghani reiterated his commitment to anti-corruption efforts in regard to illegal land seizure. |
16 октября президент Гани вновь заявил о своей приверженности усилиям по борьбе с коррупцией в связи с незаконным захватом земель. |
The increasing sophistication of cybercrime continues to hinder the efforts of Governments to ensure stability, development and security. |
Все более сложные методы, используемые в сфере киберпреступности, по-прежнему препятствуют усилиям правительств, направленным на обеспечение стабильности, развития и безопасности. |
Additional efforts by UNAMID resulted in the signing of another reconciliation agreement on 16 March between Gimir and Beni Halba in South Darfur. |
Благодаря дополнительным усилиям ЮНАМИД 16 марта было подписано еще одно соглашение о примирении между племенем гимир и племенем бани-хальба в Южном Дарфуре. |
I commend the efforts of the armed forces to confront multiple security challenges throughout the country. |
Я отдаю должное усилиям вооруженных сил, отвечающих на многочисленные вызовы безопасности повсюду в стране. |
The operations of these groups also supported the efforts of the Afghan Taliban in destabilizing Afghanistan. |
Операции этих групп способствовали также усилиям афганского «Талибана» по дестабилизации обстановки в Афганистане. |
That had been achieved through the conscientious efforts of MINURSO. |
Этого удалось добиться благодаря добросовестным усилиям МООНРЗС. |
They pledged assistance for resource mobilization efforts, including through the holding of a donors conference. |
Они обещали содействовать усилиям по мобилизации ресурсов, в том числе путем проведения конференции доноров. |
The paper recognizes the important role that the diverse commercial sector can play in assisting multilateral efforts in non-proliferation of weapons of mass destruction. |
В документе признается, что отличающийся разнообразием коммерческий сектор может сыграть важную роль в оказании содействия многосторонним усилиям по нераспространению оружия массового уничтожения. |
The United Kingdom is a strong supporter of coordinated international efforts towards the continuous improvement of nuclear safety across the globe. |
Соединенное Королевство оказывает активную поддержку скоординированным международным усилиям, направленным на постоянное укрепление ядерной безопасности во всем мире. |
In this spirit, Austria has provided expertise to regional efforts in the Middle East. |
В этой связи Австрия предоставляет экспертную поддержку региональным усилиям на Ближнем Востоке. |
The Secretary-General and the United Nations, together with the Quartet, would continue to provide all possible support to their efforts. |
Генеральный секретарь и Организация Объединенных Наций совместно с «четверкой» продолжат оказывать всю возможную поддержку усилиям сторон. |
This joint initiative supports national efforts to promote peaceful elections, reduce political violence and increase women's participation in the electoral process. |
Эта совместная инициатива способствует национальным усилиям, направленным на поощрение мирного проведения выборов, сокращение масштабов политически мотивированного насилия и расширение участия женщин в процессе выборов. |
The Mission's insufficient mobility and air cover hamper these efforts. |
Ограниченная мобильность и недостаточное авиационное обеспечение Миссии препятствуют усилиям в этом направлении. |
Concerted efforts by the international community have continued to ensure a downward trend in piracy off the coast of Somalia. |
Благодаря совместным усилиям международного сообщества сохраняется тенденция к ослаблению пиратства у берегов Сомали. |
Those efforts have resulted in the release of 215 detainees since September 2013. |
Начиная с сентября 2013 года благодаря этим усилиям было освобождено 215 задержанных. |
Capacity-building efforts have contributed to improvements in care during 2013, including with respect to HIV/AIDS. |
В 2013 году благодаря усилиям по наращиванию потенциала повысилось качество оказываемой помощи, в том числе в отношении ВИЧ/СПИДа. |
The communications strategy and publications policy continue to guide the strengthening of communication and outreach efforts. |
Коммуникационная стратегия и издательская политика продолжают задавать направление усилиям по активизации коммуникационной деятельности и укреплению связей с общественностью. |
I also urge the international community to continue to accompany the efforts of Burkina Faso during this critical period. |
Я также настоятельно призываю международное сообщество продолжать оказывать содействие усилиям Буркина-Фасо в этот исключительно важный для страны период. |