Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиям

Примеры в контексте "Efforts - Усилиям"

Примеры: Efforts - Усилиям
During 1993, some 57,000 farmers had returned to their homes through the concerted efforts of his Government and United Nations agencies. В 1993 году около 57000 фермеров вернулись в свои дома благодаря согласованным усилиям правительства Эфиопии и учреждений Организации Объединенных Наций.
Accordingly, the Committee should recognize those extraordinary changes and adopt a resolution commending those efforts and providing signposts for future progress. Таким образом, Комитету следует признать эти беспрецедентные изменения и принять резолюцию, в которой давалась бы высокая оценка этим усилиям и устанавливались ориентиры для дальнейшего прогресса.
In that context, I wish to refer to the valuable assistance provided by UNDCP in our national drug-control efforts. В этой связи я хотел бы сослаться на ценную помощь, оказанную ЮНДКП нашим национальным усилиям по контролю над наркотиками.
Such cooperative efforts have successfully forestalled many attempts to smuggle drugs. Благодаря таким общим усилиям удалось успешно предотвратить большое число попыток контрабандного провоза наркотиков.
We note that this time some positive changes have been made, thanks to the efforts of some members of the Security Council. Мы отмечаем, что в настоящее время происходят определенные позитивные изменения благодаря усилиям некоторых членов Совета Безопасности.
We look forward to more substantial support from the United Nations for our efforts. Мы надеемся на то, что Организация Объединенных Наций будет оказывать более существенную поддержку нашим усилиям.
The Agency's safeguards system has proved to be an important verification tool contributing to international arms control efforts. Система гарантий Агентства зарекомендовала себя как важный инструмент проверки, содействующий усилиям в области международного контроля над вооружениями.
EMS/18 Russia attaches special significance to the Agency's efforts to enhance further its supervisory functions and its safeguards system. Россия придает особое значение усилиям Агентства в области дальнейшего совершенствования его контрольной деятельности и системы гарантий.
I reiterate my Government's firm support and appreciation for the Agency's strenuous and painstaking efforts in this regard. Я подтверждаю вновь твердую поддержку и высокую оценку моего правительства энергичным и напряженным усилиям Агентства в этом направлении.
It is the expectation of the Nigerian delegation that the Agency and the international community will maintain their level of support for these efforts. Делегация Нигерии надеется, что Агентство и международное сообщество сохранят на том же уровне поддержку этим усилиям.
Punitive economic measures have profoundly affected the living conditions of the people of Cuba and severely impeded their development efforts. Карательные экономические меры оказали глубокое воздействие на условия жизни народа Кубы и серьезно помешали ее усилиям в целях развития.
Our efforts are made especially difficult by the presence of foreign military forces stationed on our territory without our consent. Присутствие иностранных вооруженных сил, размещенных на нашей территории без нашего согласия, серьезно мешает нашим усилиям.
For the period 1993 and beyond innovative food for work schemes will be needed to encourage community rehabilitation efforts. На период 1993 года и далее потребуется разработать новые, нетрадиционные схемы предоставления продовольствия в оплату за труд в целях содействия усилиям в области восстановления на уровне общин.
Pakistan is prepared to join in international efforts for the reconstruction of Afghanistan. Пакистан готов присоединиться к усилиям международного сообщества в деле восстановления Афганистана.
The Liechtenstein initiative could pose a serious threat to national efforts to promote unity through diversity. Инициатива Лихтенштейна может создать серьезную угрозу национальным усилиям, направленным на поощрение единства на основе разнообразия.
Experience throughout the past year has shown that results do not necessarily match efforts in conflict prevention and peace-building. Опыт прошедшего года показал, что результаты вовсе не обязательно соответствуют усилиям по предотвращению конфликтов и укреплению мира.
The international community is providing significant financial and political support for those efforts. Международное сообщество оказывает значительную финансовую и политическую поддержку этим усилиям.
Bangladesh will extend all support and cooperation to the efforts of the United Nations in strengthening the coordination of humanitarian emergency assistance. Бангладеш будет оказывать необходимую помощь и поддержку усилиям Организации Объединенных Наций в деле укрепления координации механизмов по оказанию гуманитарной чрезвычайной помощи.
We want to see much more active assistance for our peacemaking efforts, not in words, but in deeds. Мы за гораздо более активную помощь нашим миротворческим усилиям не на словах, а на деле.
The proliferation of weapons of mass destruction would directly contradict the peacemaking efforts of the United Nations. Прямо противоречило бы миротворческим усилиям Организации Объединенных Наций распространение оружия массового уничтожения.
In this connection, I pay tribute to the tireless efforts of Lord Owen and Mr. Thorvald Stoltenberg. В этой связи я воздаю должное неустанным усилиям лорда Оуэна и г-на Торвальда Столтенберга.
The Special Committee therefore has not just a right but a responsibility to assist in the efforts to eradicate apartheid. Специальный комитет, таким образом, имеет не только право, но и обязанность помочь усилиям по ликвидации апартеида.
The successful conclusion of another long-running conflict owes much to the efforts of the United Nations and is worth highlighting. Следует подчеркнуть, что успешное завершение еще одного давнего конфликта наступило в значительной степени благодаря усилиям Организации Объединенных Наций.
Cambodia's complex problems have been solved peacefully thanks to the tireless efforts of Mr. Boutros Boutros-Ghali, Secretary-General of the United Nations. Сложные проблемы Камбоджи были мирно урегулированы благодаря неутомимым усилиям г-на Бутроса Бутроса-Гали, Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
It is our hope that your efforts will crown the session with success. Мы надеемся, что благодаря Вашим усилиям эта сессия Генеральной Ассамблеи увенчается успехом.