Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиям

Примеры в контексте "Efforts - Усилиям"

Примеры: Efforts - Усилиям
In that respect, development assistance funds and programmes should lend effective support to the capacity-building efforts of national and regional mediation institutions. В этом отношении важно, чтобы фонды и программы по оказанию помощи в целях развития оказывали эффективную поддержку усилиям по наращиванию потенциала национальных и региональных институтов посредничества.
I sincerely hope that this decision will give a new impetus to our further efforts to reach agreement on a programme of work. Я искренне надеюсь, что это решение придаст новый импульс нашим дальнейшим усилиям по достижению согласия относительно программы работы.
The Assembly also emphasized the need for progress in multilateral cooperation on disarmament and non-proliferation, to contribute to global efforts against terrorism. Ассамблея также подчеркнула необходимость прогресса в сфере многостороннего сотрудничества в целях разоружения и нераспространения, с тем чтобы способствовать глобальным усилиям по борьбе с терроризмом.
The continuing high priority that is given to efforts towards reconciliation is commendable. Приоритетное внимание, по-прежнему уделяемое усилиям, направленным на примирение, заслуживает похвалы.
As a result of the efforts made, some 300 missing persons had been traced. Благодаря предпринятым усилиям удалось отыскать следы 300 пропавших лиц.
More than 150,000 refugees have returned to East Timor, thanks to the efforts of the UNHCR and the Indonesian Government. Более 150000 беженцев возвратились в Восточный Тимор благодаря усилиям УВКБ и индонезийского правительства.
Those efforts make us feel confident and optimistic about the future of the Commission's work. Благодаря этим усилиям мы все испытываем чувство уверенности и оптимизма относительно будущей деятельности Комиссии.
That unacceptable nutritional status poses a big challenge for the country's development efforts. Такое неприемлемое положение дел в сфере питания создает серьезное препятствие усилиям страны в направлении развития.
That is why my delegation attaches particular priority to efforts aimed at reducing and eventually destroying these weapons. Поэтому моя делегация придает особо приоритетное значение усилиям, направленным на сокращение, а затем уничтожение этого оружия.
The border crossings remain restricted, hindering early recovery efforts. Пограничные контрольно-пропускные пункты по-прежнему закрыты, что препятствует усилиям по быстрому восстановлению.
We hope that this will provide yet another opportunity that could enable the Committee to enhance its ability to facilitate national implementation efforts. Надеемся, что это даст нам еще одну возможность, которая позволит Комитету укрепить свою способность содействовать национальным усилиям по выполнению.
We are therefore encouraged by the commitment of UNIPSIL and the development partners to support Government efforts in strengthening their capacity. Поэтому нас обнадеживает приверженность ОПООНМСЛ и партнеров в области развития оказанию поддержки усилиям правительства по укреплению их потенциала.
Thanks to concerted efforts by States and non-governmental organizations, 143 countries are now States Parties to the Ottawa Convention. Благодаря согласованным усилиям государств и НПО, государствами - участниками Оттавской конвенции являются сегодня 143 страны.
We have also been particularly encouraged in recent weeks by the further impetus which the five ambassadors have given to our efforts. В последние недели нас особенно обнадеживает и дальнейший стимул, данный нашим усилиям пятеркой послов.
The Committee appreciated the institutional efforts made to implement affirmative action measures for women and the progress achieved, fundamentally in 1998. Комитет дал позитивную оценку усилиям Института, предпринятым в целях осуществления программы позитивных действий в отношении женщин, и достигнутому прогрессу, главным образом в 1998 году.
The new President has demonstrated his commitment to international efforts to establish peace. Новый президент продемонстрировал свою приверженность международным усилиям по достижению мира.
Thanks to the joint efforts of the Haitian police and United Nations peacekeepers, it has been possible to stabilize the security situation. Благодаря совместным усилиям гаитянских полицейских и ооновских миротворцев удалось стабилизировать ситуацию в плане безопасности.
The plan of action reflects a coherent approach to efforts to promote human rights both in Norway and internationally. В этом плане действий был применен комплексный подход к усилиям по поощрению прав человека как в Норвегии, так и на международном уровне.
We express our support for UNAMA's efforts to open additional regional offices in Afghanistan. Мы выражаем поддержку усилиям МООНСА, цель которых - открыть дополнительные региональные отделения в Афганистане.
Thanks to the concerted efforts of all parties, the Six-Party Talks made some initial progress. Благодаря согласованным усилиям всех участников шестисторонних переговоров вначале удалось добиться определенного прогресса.
Participating States affirmed their intention to assist and support Pakistan's efforts to counter terrorism. Участвующие в них государства подтвердили свое намерение оказывать помощь и поддержку усилиям Пакистана по борьбе с терроризмом.
Today is an opportunity to recognize the accomplishments of those Committees and to encourage all Member States to cooperate fully with their efforts. Сегодня есть возможность отметить достижения этих комитетов и призвать все государства-члены оказывать всемерное содействие их усилиям.
Ireland commends ongoing efforts to ensure that this important issue remains firmly on the agenda of the Security Council. Ирландия воздает должное усилиям, которые направлены на то, чтобы этот важный вопрос занимал прочное место в повестке дня Совета Безопасности.
As a result of efforts and initiatives, several positive developments were registered in the political sphere. Благодаря предпринятым усилиям и инициативам в политической сфере был отмечен ряд позитивных сдвигов.
My delegation associates itself with international efforts to develop international standards to regulate the import, export and transfer of such weapons. Моя делегация присоединяется к усилиям международного сообщества по разработке международных стандартов для регулирования импорта, экспорта и передачи таких вооружений.