Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиям

Примеры в контексте "Efforts - Усилиям"

Примеры: Efforts - Усилиям
This has been largely due to the commitment and continued efforts on trying to move discussions forward by China and Russia. В значительной мере это произошло благодаря приверженности и неуклонным усилиям Китая и России в попытке продвинуть дискуссии.
The EU would like to call for renewed efforts to address the dangers posed by the uncontrolled release of radioactive materials. И ЕС хотел бы призвать к возобновленным усилиям по преодолению опасностей, порождаемых бесконтрольным высвобождением радиоактивных материалов.
The Group calls for renewed efforts to resolve the current impasse in achieving nuclear disarmament. Группа призывает к возобновленным усилиям с целью преодолеть нынешний затор в достижении ядерного разоружения.
I also pay tribute to all the efforts that you have made in conjunction with the other Presidents to establish a programme of work for the Conference. Я также воздаю должное всем вашим усилиям в сотрудничестве с другими председателями с целью установить программу работы Конференции.
The pandemic has begun to subside thanks to these efforts. Благодаря приложенным усилиям удалось добиться снижения пандемии.
The European Union considers that the referendum and the elections did not contribute to efforts for peaceful conflict resolution. Европейский союз считает, что референдум и выборы не способствовали усилиям по мирному урегулированию конфликта.
During 2006, UNOGBIS continued to contribute to Guinea-Bissau's stabilization and reconciliation efforts. В 2006 году ЮНОГБИС продолжало содействовать усилиям по стабилизации положения и примирению в Гвинее-Бисау.
It pays tribute to his efforts and hopes that they will lead to a rapid decrease of the current tensions on the ground. Совет воздает должное его усилиям и надеется, что они приведут к быстрому уменьшению нынешней напряженности в этом районе.
They urged developed country Governments to support these efforts through increased technical and financial assistance. Они призвали правительства развитых стран оказать поддержку этим усилиям путем увеличения технической и финансовой помощи.
Government efforts to reform the investment environment were also appreciated. Была также дана положительная оценка усилиям правительства по реформе инвестиционной среды.
Better monitoring and research would further her country's efforts to implement the two Conventions. Повышение качества мониторинга и исследований будет способствовать усилиям ее страны по осуществлению двух указанных конвенций.
The delegation should explain what specific factors were hampering the Government's own efforts. Делегация должна разъяснить, какие конкретные факторы препятствуют собственным усилиям правительства.
The Office of the Prosecutor will continue to support ongoing efforts and initiatives to address these important issues. Канцелярия Обвинителя будет и впредь содействовать текущим усилиям и инициативам, направленным на решение этих важных вопросов.
UNCTAD should mobilize increased flows of development assistance to commodity-dependent developing countries and support their efforts to diversify production. ЮНКТАД должна мобилизовать более значительную помощь в целях развития для развивающихся стран, зависящих от сырьевых товаров, и оказывать поддержку их усилиям по диверсификации производства.
The organization gives priority to its efforts to grass-roots level within the country. Организация уделяет первоочередное внимание ее усилиям на низовом уровне в стране.
The Board commends these results, which were achieved thanks to the efforts of UNODC. Комиссия высоко оценивает эти результаты, достигнутые благодаря усилиям ЮНОДК.
Some missions support local efforts to reform the armed forces and police. Ряд миссий оказывают поддержку местным усилиям по реформированию вооруженных сил и полиции.
As capacity is developed, it is important to ensure that improved mechanisms for funding and logistic support should promote more effective, complementary and concerted efforts. По мере создания потенциала важно обеспечить, чтобы усовершенствованные механизмы финансирования и материально-технической поддержки содействовали более эффективным, взаимодополняющим и согласованным усилиям.
To assist integrated border management efforts, customs offices were furbished and one coast guard boat repaired. Для содействия усилиям по комплексному пограничному контролю были отремонтированы служебные помещения таможенных властей и одно судно береговой охраны.
The efforts of the International Contact Group on Liberia and UNMIL have facilitated the resolution of several management problems. Благодаря усилиям Международной контактной группы по Либерии и МООНЛ был разрешен ряд проблем в сфере управления.
Through these targeted efforts, the Department has been able to identify candidates for highly specialized positions. Благодаря этим целенаправленным усилиям Департаменту удалось найти кандидатов для назначения на должности, требующие узкой специализации.
The purpose of the Fund is to support efforts regarding the receipt of some categories of refugees and displaced persons. Фонд призван содействовать усилиям по приему некоторых категорий беженцев и перемещенных лиц.
The Council further expressed strong support to the Secretary-General's efforts to facilitate the processes of demarcation of the border and normalization of bilateral relations. Совет далее выразил поддержку усилиям Генерального секретаря по облегчению процессов демаркации границы и нормализации двусторонних отношений.
We recognize the need for the provision by the international community of increased support for the efforts of developing countries towards the promotion of sustainable forest management. Мы признаем необходимость оказания международным сообществом более активной поддержки усилиям развивающихся стран по содействию устойчивому рациональному использованию лесов.
A special section was dedicated to efforts to end obstetric fistula. Отдельный раздел посвящен усилиям по борьбе с акушерской фистулой.