Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиям

Примеры в контексте "Efforts - Усилиям"

Примеры: Efforts - Усилиям
Indonesia fully supported the efforts of Papua New Guinea to raise the standard of living of its population. Делегация Индонезии выразила полную поддержку усилиям Папуа-Новой Гвинеи по повышению уровня жизни ее населения.
PNG's efforts to address the concerns are often hampered by capacity and resource constraints. Усилиям Папуа-Новой Гвинеи по решению этих задач нередко препятствует ограниченность ее возможностей и ресурсов.
Some delegations argued that the fight against organized and transnational crime would support the global efforts against terrorism and related criminal acts, including hostage-taking. Некоторые делегации заявили, что глобальным усилиям по борьбе с терроризмом и связанными с ним уголовными деяниями, включая захват заложников, будет способствовать борьба с организованной и транснациональной преступностью.
Mexico recognized efforts made to address the past, in particular the establishment of the Truth and Reconciliation Commission. Мексика отдала должное усилиям, предпринятым для решения проблем прошлого, отметив, в частности, создание Комиссии правды и примирения.
Poland expressed its appreciation for the continued efforts made by Latvia to strengthen its national human rights system. Польша дала высокую оценку непрекращающимся усилиям со стороны Латвии по укреплению национальной правозащитной системы.
We call for increased efforts at all levels to enhance policy coherence for development. Мы призываем к более активным усилиям на всех уровнях в целях повышения согласованности политики в интересах развития.
Fifthly, the Peacebuilding Fund has played an active role in supporting the peacebuilding efforts of countries emerging from conflict. В-пятых, Фонд миростроительства играет активную роль в оказании поддержки миростроительным усилиям стран, выходящих из конфликта.
Nigeria recognized various challenges and constraints hindering Rwanda's efforts in protecting human rights and attaining the MDGs. Нигерия признала ряд проблем и трудностей, препятствующих усилиям Руанды, направленным на защиту прав человека и достижение ЦРТ.
It recognized the challenge to provide uniform education to children in rural and urban areas, acknowledging efforts made. Они признали, что предоставление одинакового образования детям из сельских и городских районов является сложной задачей, и дали положительную оценку предпринимаемым усилиям.
We have to make use of the international and national efforts already made towards international partnership. Нам следует использовать то, чего уже удалось достичь благодаря предпринимавшимся на международном и национальном уровнях усилиям по налаживанию международных партнерских связей.
Furthermore, it would not support recent efforts to create a new global economic architecture that promotes inclusiveness and sustainability. Кроме того, она отнюдь не способствует прилагаемым в последнее время усилиям по построению новой глобальной экономической структуры, поощряющей инклюзивность и устойчивость.
To encourage civil society efforts in this regard, each year Austria contributes substantially to the Coalition for the International Criminal Court. Для содействия соответствующим усилиям гражданского общества Австрия ежегодно вносит крупный взнос в бюджет Коалиции в поддержку Международного уголовного суда.
To this end, support provided to developing countries' poverty eradication efforts should be conducive to the legal empowerment of the poor. В этой связи оказание поддержки усилиям развивающихся стран в области ликвидации нищеты должно способствовать укреплению юридических прав малоимущих слоев населения.
UNAMI will also seek to support and assist efforts made by the Government and political blocs towards national reconciliation through an enhanced dialogue mechanism. МООНСИ, кроме того, будет стремиться оказывать поддержку и содействие усилиям правительства и политических блоков в целях достижения национального примирения на основе развития диалога.
It would bring about coherence of efforts and open avenues for future cooperation in specific areas. Оно придаст согласованности усилиям и откроет пути для дальнейшего сотрудничества в конкретных областях.
Several participants noted the substantial progress that had been made in strengthening such cooperation and stressed its continuing importance for supporting implementation efforts. Ряд участников упомянули о том, что был сделан осуществленный прогресс в укреплении такого сотрудничества, и подчеркнули его неизменную актуальность для содействия усилиям по осуществлению.
Unanimous support was expressed for efforts to achieve savings across the United Nations. Была выражена единодушная поддержка усилиям по экономии средств в системе Организации Объединенных Наций.
They ranged from supporting civil society efforts for accountability and transparency to building capacity for strengthening good governance and the rule of law. В число этих проектов входили проекты по оказанию поддержки усилиям гражданского общества по повышению отчетности и транспарентности, а также наращиванию потенциала в целях укрепления благого управления и верховенства права.
They reiterated their commitment to support the efforts to protect civilians. Они подтвердили свою приверженность содействию усилиям по защите гражданских лиц.
The Group commended the efforts of the Secretariat in promoting and supporting the operation of the Standardized Instrument in accordance with relevant General Assembly resolutions. Группа дала положительную оценку усилиям Секретариата по поощрению и поддержке функционирования механизма стандартизированной отчетности в соответствии с надлежащими резолюциями Генеральной Ассамблеи.
We must contribute to inclusive political dialogue, promoting national reconciliation and legitimate efforts to create new constitutions. Мы должны вносить вклад в обеспечение всеохватывающего политического диалога, содействие национальному примирению и законным усилиям по созданию новой конституции.
In particular, when outbursts of violence occur, peaceful efforts should never be hindered or neglected. В частности, когда имеют место вспышки насилия, никогда не следует мешать мирным усилиям или забывать о них.
We must not let the current global economic uncertainty and financial unrest hamper the efforts of the international community to achieve growth. Мы не должны допустить того, чтобы нынешняя глобальная экономическая неопределенность и финансовая дестабилизация воспрепятствовали усилиям международного сообщества, направленным на достижение роста.
Japan will contribute to peacebuilding efforts by actively participating in those operations. Япония будет содействовать миротворческим усилиям, принимая активное участие в этих операциях.
These global meetings must bring added value to the ongoing efforts of Grenada and other developing countries, especially small States. Эти глобальные форумы должны придать способствовать усилиям Гренады и других развивающихся стран, особенно малых государств.