Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиям

Примеры в контексте "Efforts - Усилиям"

Примеры: Efforts - Усилиям
WHO and other partners were instrumental in supporting the Government efforts to establish this important program. Важную поддержку усилиям правительства по учреждению этой важной программы оказали ВОЗ и другие партнеры.
However, several challenges in achieving highest standards of human rights continue to impede its efforts. Однако его усилиям по достижению наивысших стандартов прав человека по-прежнему сдерживаются некоторыми факторами.
The European Union also continues to attach great importance to the efforts made under the Wassenaar Arrangement. Европейский союз также продолжает придавать большое значение усилиям, прилагаемым в контексте Вассенаарского соглашения.
Therefore, partner nations give the utmost importance to continuing outreach efforts to further expand participation. Поэтому государства-партнеры придают первостепенное значение постоянным агитационно-пропагандистским усилиям в целях дальнейшего расширения участия в Инициативе.
I would like, at the outset, to reaffirm Kenya's commitment to efforts aimed at strengthening disarmament. Прежде всего, я хотел бы вновь заявить о приверженности Кении усилиям, направленным на укрепление разоружения.
The United States has also provided critically needed assistance to other countries in their destruction efforts. Соединенные Штаты оказывают также крайне необходимое содействие усилиям других стран в области разоружения.
Such zones act as disarmament measures and contribute to non-proliferation efforts. Такие зоны выступают в качестве меры разоружения и способствуют усилиям по нераспространению.
Nuclear energy is a crucial resource in facilitating the national development efforts of developing countries. Ядерная энергия является важнейшим ресурсом, который способствует усилиям развивающихся стран в области развития.
Harnessing the power of agriculture and promoting knowledge and know-how would facilitate efforts to combat poverty and hunger. Освоение потенциала сельского хозяйства и поощрение знаний и технологий будут содействовать усилиям по борьбе с бедностью и голодом.
The Convention will facilitate the international community's efforts in better addressing the disasters caused by the use of inhumane cluster munitions. Данная Конвенция будет способствовать усилиям международного сообщества, направленным на более эффективное предотвращение катастроф, вызываемых применением бесчеловечных кассетных боеприпасов.
The draft resolution just adopted would support those efforts. Только что принятый проект резолюции будет способствовать этим усилиям.
The international community had a responsibility to supplement the efforts being made by the developing countries themselves. Международное сообщество несет ответственность за оказание поддержки усилиям, предпринимаемым самими развивающимися странами.
Nor should global economic issues derail the international community's efforts to fulfil its commitments and help achieve the Goals. Точно так же глобальные экономические вопросы не должны мешать усилиям международного сообщества по исполнению его обязательств и достижению Целей.
That recognition would strengthen the Association's efforts, especially to obtain technical and financial cooperation and for the design of joint projects. Такое признание поможет усилиям Ассоциации, особенно в деле технического и финансового сотрудничества и в разработке совместных проектов.
The current session should build on the outcomes of those meetings and inject new vigour into efforts to address the challenges facing such countries. Нынешняя сессия должна учитывать итоги этих совещаний и придать новый импульс усилиям по урегулированию проблем, стоящих перед этими странами.
The Second Committee should contribute to efforts to establish an early warning system to avoid another global financial crisis. Второму комитету следует оказать содействие усилиям по созданию системы раннего предупреждения с целью предотвращения возможности возникновения нового глобального финансового кризиса.
We also reaffirm our resolve to contribute to the efforts of the international community to reactivate the multilateral disarmament machinery. Мы также подтверждаем свою готовность способствовать усилиям международного сообщества с целью реактивировать многосторонний разоруженческий механизм.
The substance - the basis for this discussion - has been provided through your good efforts. Благодаря вашим добрым усилиям была представлена основа для этой дискуссии - существо.
However this notion is not currently commonly held because of Government's continuous efforts to educate the public on negative cultural and customary practices. Однако оно не является широко распространенным благодаря непрерывным усилиям правительства по просвещению населения относительно вредности некоторых традиций и обычаев.
This has been attributed to the government efforts in mainstreaming gender in public service. Такое положение следует приписать усилиям правительства по актуализации учета гендерных аспектов в деятельности государственной службы.
These facts underline the dire need to support efforts to revamp the economic, educational and health infrastructure in developing countries. Эти факты подчеркивают срочную необходимость оказания поддержки усилиям по улучшению инфраструктуры развивающихся стран в области экономики, образования и здравоохранения.
Canada is doing its part to help Africa's efforts to achieve the MDGs, and Canada is meeting its commitments. Канада делает все от нее зависящее для содействия усилиям Африки в достижении ЦРДТ и выполняет взятые на себя обязательства.
In particular, my delegation calls attention to positive efforts to assist those in need. В частности, наша делегация хотела бы привлечь внимание к конструктивным усилиям по оказанию помощи нуждающимся.
Through the work of the Steering Group and other efforts, we now have a good idea of what is needed. Благодаря работе Руководящей группы и другим усилиям мы теперь имеем хорошее представление о том, что требуется.
We hope that the implementation of the initiatives will contribute to regional efforts to stabilize and develop the border area. Мы надеемся, что осуществление этих инициатив будет содействовать региональным усилиям по стабилизации и развитию приграничных районов.