Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиям

Примеры в контексте "Efforts - Усилиям"

Примеры: Efforts - Усилиям
The Secretary-General has identified climate change as a defining issue of our era and seeks to help facilitate international efforts to address the problem. Генеральный секретарь назвал изменение климата главной проблемой нашего времени и стремится содействовать международным усилиям по решению этой проблемы.
It should cover all conventional arms and contribute to the efforts of the United Nations towards international peace and stability. Он должен охватывать все обычные вооружения и содействовать усилиям Организации Объединенных Наций по достижению международного мира и стабильности.
Through the efforts of the Nicaraguan army, 33,386 mines have been discovered in recent years. Благодаря усилиям никарагуанской армии в последние годы было обнаружено еще ЗЗ 386 мин.
The Peacebuilding Commission has so far helped bring increased international attention to recovery efforts in Burundi and Sierra Leone. Комиссия по миростроительству до настоящего времени способствовала усилению международного внимания к усилиям по восстановлению в Бурунди и в Сьерра-Леоне.
Mr. García González welcomed the fact that the efforts of the Burundi Government and civil society were being supported by the international community. Г-н Гарсия Гонсалес приветствует тот факт, что усилиям правительства и гражданского общества Бурунди оказывается поддержка со стороны международного сообщества.
Non-governmental organizations could be very helpful in reconciliation efforts. Неправительственные организации могут оказать серьезное содействие усилиям по достижению примирения.
The United Nations system reiterated its commitment of continued support for CARICOM efforts in these areas. Представители системы Организации Объединенных Наций вновь заявили о своей решимости оказывать дальнейшую поддержку усилиям КАРИКОМ в этих областях.
His delegation looked forward to contributing to those efforts. Его делегация намерена содействовать таким усилиям.
The continuation of the EU sanctions impedes the efforts to alleviate the consequences of the NATO destructive aggression on the Federal Republic of Yugoslavia. Сохранение санкций ЕС препятствует усилиям по смягчению разрушительных последствий агрессии НАТО против Союзной Республики Югославии.
In this regard, we support its full, effective and non-discriminatory implementation and urge continued efforts towards its universalization. В этой связи мы выступаем за ее полное, эффективное и недискриминационное осуществление и настоятельно призываем к дальнейшим усилиям по обеспечению ее универсального характера.
Thanks to our sincere efforts, several rounds of the Six-Party Talks have been held to date. Благодаря нашим искренним усилиям на сегодняшний день состоялись несколько раундов многосторонних переговоров.
Thanks to the efforts of all, major progress was accomplished. Благодаря усилиям всех сторон был достигнут значительный прогресс.
UNDCP will support those efforts by providing technical advice, training and equipment. ЮНДКП будет ока-зывать содействие усилиям в этой области путем предоставления технических консультаций, подго-товки кадров и предоставления оборудования.
We therefore join in seeking its elimination, and we have helped other countries in their demining efforts. Поэтому мы присоединяемся к усилиям по его ликвидации и помогаем другим странам в их деятельности по разминированию.
Delegates expressed their appreciation of the secretariat's policy research and analysis and technical assistance efforts, mentioning specific activities in their respective countries. Делегаты дали высокую оценку усилиям секретариата в области исследовательской и аналитической работы по вопросам политики и по линии технической помощи, упомянув конкретные мероприятия в их соответствующих странах.
We believe that strengthening the arms embargo will greatly contribute to efforts to pacify that part of the country. Мы считаем, что укрепление режима эмбарго на поставки оружия будет в значительной степени содействовать усилиям по установлению мира в этой части страны.
Finally, let me close by again praising the efforts of the Council of Europe to create a decentralization plan for Kosovo. Наконец, позвольте вновь воздать должное усилиям Совета Европы по созданию плана децентрализации для Косово.
Such efforts yielded substantial civil society contributions of information and, to a lesser extent, comments on the drafts reports themselves. Именно благодаря таким усилиям гражданское общество внесло существенный информационный вклад и имело возможность представить замечания в связи с проектами докладов.
A programme on adaptation and climate change has been initiated through joint efforts with IPCC. Благодаря совместным с МГКИ усилиям была начата реализация программы по адаптации и изменению климата.
We commend his efforts and courage in undertaking the mission to Somalia to assess the humanitarian situation on the ground. Мы воздаем должное его усилиям и мужеству в осуществлении миссии в Сомали для оценки гуманитарной ситуации на месте.
We call particularly on the authorities of Montenegro to add their weight to these efforts. Мы обращаемся с особым призывом к властям Черногории присоединиться к этим усилиям.
The Union continues to give its fullest support to the Tribunal's efforts to that end. Союз будет оказывать всемерную поддержку усилиям Трибунала в выполнении этой задачи.
We sincerely hope that those efforts will be made sustainable through the putting in place of a permanent monitoring mechanism. Мы искренне надеемся на то, что этим усилиям будет придан стабильный характер на основе создания постоянного механизма наблюдения.
These efforts need to be supported by clear policies of developed countries to encourage private sector investment in Africa. Развитые страны должны обеспечить этим усилиям поддержку посредством проведения четкой политики, направленной на поощрение инвестиций в частный сектор в Африке.
We commend the ongoing mutual efforts of the United Nations, as well as several other initiatives. Мы воздаем должное последовательным многосторонним усилиям Организации Объединенных Наций, а также ряду других инициатив.