Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиям

Примеры в контексте "Efforts - Усилиям"

Примеры: Efforts - Усилиям
In this regard, we pay tribute to the efforts of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan in assisting the Afghan Government. В этом отношении мы воздаем должное усилиям Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану с целью оказания помощи афганскому правительству.
Thanks to these efforts the number of countries that use China's transit services is increasing. Благодаря этим усилиям число стран, пользующихся услугами Китая в области транзита, возрастает.
We must commend the mediation efforts of the Tanzanian authorities to encourage that movement to join the peace process. Мы должны воздать должное посредническим усилиям танзанийских властей, призывающих это движение присоединиться к мирному процессу.
Fourthly, the Security Council should devote even greater attention to post-conflict reconstruction efforts on the part of the countries concerned. В-четвертых, Совет Безопасности должен уделять еще больше внимания усилиям соответствующих стран в деле постконфликтного восстановления.
The results are a tribute to their efforts. Достигнутые результаты - это дань их усилиям.
We urge donor countries to continue to support the efforts of the Bougainville Government. Мы настоятельно призываем страны-доноры продолжать оказывать поддержку усилиям бугенвильского правительства.
The secretariat was requested to lend its full support to such efforts within the context of its Comprehensive Trade and Investment Cooperation Framework. К секретариату обратились с просьбой оказывать всемерную поддержку таким усилиям в контексте ее Комплексных рамок сотрудничества в области торговли и инвестиций.
He praised individuals, institutions and non-governmental organizations for their efforts and dedication in the implementation of standards and norms. Он дал высокую оценку усилиям отдельных лиц, учреждений и неправительственных организаций, приверженных осуществлению стандартов и норм.
It is proposed to establish a basic technical framework for the GTPNet, which should be continuously enhanced through joint efforts of all interested participants. Предлагается создать базовый инструментарий, который должен постоянно совершенствоваться благодаря совместным усилиям всех заинтересованных участников.
In accordance with its mandate, the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo is providing support for those efforts. В рамках своего мандата Миссия Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго оказывает поддержку этим усилиям.
As a complement to its diplomatic efforts and the deployment of peacekeepers, the Council should refine the way in which it uses sanctions. В дополнение к своим дипломатическим усилиям и развертыванию миротворцев Совету следует доработать методы применения им санкций.
This section will focus on the efforts made by UNFPA to strengthen civil society partnerships for promoting reproductive health. Настоящий раздел посвящен усилиям ЮНФПА по укреплению партнерских отношений с гражданским обществом в интересах улучшения репродуктивного здоровья.
The international community must do more to support the efforts to bring peace to Burundi and Côte d'Ivoire. Международное сообщество должно делать больше для оказания поддержки усилиям по установлению мира в Бурунди и Кот-д'Ивуаре.
This new system contributes to IMO efforts to strengthen maritime security and suppress acts of terrorism against shipping. Эта новая система содействует усилиям ИМО, направленным на повышение безопасности на море и предотвращение актов терроризма в отношении судов.
SFOR continues to provide support to the Office of the High Representative in its efforts to open airfields and to expand civil air operations. СПС продолжают содействовать усилиям Управления Высокого представителя по открытию аэродромов и активизации деятельности гражданской авиации.
They also declared OSCE's readiness to assist the United Nations in its efforts. Они также заявили о готовности ОБСЕ оказать содействие усилиям Организации Объединенных Наций.
The continuation of these incidents is reinforcing divisions, and will hinder peace-building efforts and the establishment of democratic institutions in Kosovo. Продолжение этих инцидентов ведет к углублению раскола и будет препятствовать усилиям по установлению мира и созданию демократических институтов в Косово.
We hope that such contributions, together with those from other countries and regional organizations, facilitated the efforts for peace. Мы надеемся, что такие вклады наряду с вкладами других стран и региональных организаций содействовали усилиям по достижению мира.
The UNECE Working Party on Regulatory Cooperation and Standardization Policies supports the efforts of countries and regional organizations to approximate standards and harmonize related regulations. Рабочая группа ЕЭК ООН по политике в области стандартизации и сотрудничества по вопросам нормативного регулирования оказывает поддержку усилиям стран и региональных организаций по согласованию стандартов и унификации соответствующих правил.
Thirdly, resolution 1540 is of great significance in the promotion of international non-proliferation efforts. В-третьих, резолюция 1540 имеет огромное значение для содействия международным усилиям в области нераспространения.
Action taken by Parties may be supported by actors at regional and international levels provided resources are available for facilitating such capacity-building efforts. Предпринимаемые Сторонами действия могут получать поддержку от субъектов деятельности на региональном и международном уровнях при условии наличия ресурсов для содействия таким усилиям по укреплению потенциала.
The international community could facilitate these awareness-raising efforts through the development of standard reference materials. Международное сообщество могло бы содействовать этим усилиям по повышению информированности путем разработки стандартных справочных материалов.
Developing countries reaffirmed their undertakings to pursue the Millennium Development Goals, and donor countries their commitments to support those efforts. Развивающиеся страны вновь подтвердили свои обязательства продолжить достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а страны-доноры - свою приверженность оказанию поддержки этим усилиям.
That is necessary in order to avoid counteracting the efforts to build confidence and a positive environment for peace negotiations. Это необходимо для того, чтобы избегать противодействия усилиям по укреплению доверия и созданию благоприятных условий для мирных переговоров.
The need to support the Government's efforts in this area was stressed in almost every meeting. Практически на каждой встрече подчеркивалась необходимость оказания поддержки усилиям правительства в этой области.