| Many welcomed United States efforts for progress towards peace in the Middle East. | Многие приветствовали усилия Соединенных Штатов, направленные на достижение прогресса в деле обеспечения мира на Ближнем Востоке. |
| His delegation also supported efforts to improve performance reporting. | Кроме того, делегация Соединенных Штатов поддерживает усилия, направленные на совершенствование системы представления докладов об исполнении бюджетов. |
| Yet present efforts to address lingering consequences are inadequate. | В то же время предпринимаемые в настоящее время усилия, направленные на ликвидацию затяжных последствий, являются недостаточными. |
| Such conditions provide great uncertainty to investors and undermine long-term growth and development efforts. | В таких условиях инвесторы будут испытывать чувство крайней неопределенности и будут подорваны усилия, направленные на обеспечение долгосрочного роста и развития. |
| Cuba has highlighted its determination and efforts in countering drug trafficking. | Куба подчеркнула свою решимость и усилия, направленные на борьбу с незаконным оборотом наркотиков. |
| All efforts aiming at joining forces in communicating forest-related information should be supported. | Следует поддерживать все меры, направленные на объединение усилий в целях широкого распространения информации по лесной тематике. |
| The report then highlights increasing efforts towards greater coordination and more comprehensive approaches before concluding with observations. | Затем в докладе освещаются усилия, направленные на усиление координации и применение более всеобъемлющих подходов, а в конце содержатся заключительные комментарии. |
| This can contribute to ongoing efforts to enrich the nuclear disarmament discourse. | Это может внести вклад в нынешние усилия, направленные на обогащение дискуссий по вопросу о ядерном разоружении. |
| In 2012-2013, efforts to emphasize the institutionalization inter-agency contingency planning are continuing. | В 2012 - 2013 годах будут продолжены усилия, направленные на институционализацию межучрежденческого планирования на случай чрезвычайных обстоятельств. |
| Moreover, his Government supported efforts to develop alternative energy sources. | Кроме того, его правительство поддерживает усилия, направленные на освоение альтернативных источников энергии. |
| UNOPS has continued to devote efforts to expanding its knowledge partnerships. | ЮНОПС продолжало прилагать усилия, направленные на расширение партнерских связей в области знаний. |
| Investing in resilience and risk reduction increases the value and sustainability of our development efforts. | Инвестиции, направленные на повышение сопротивляемости и снижение риска, увеличивают ценность и устойчивость наших усилий в области развития. |
| There have been visible efforts to improve the normative framework to promote mainstreaming ageing. | В этих сообщениях прослеживаются явные усилия, направленные на совершенствование нормативно-правовой основы в целях придания проблематике старения приоритетного характера. |
| Also valuable are information-sharing initiatives aiming to engage civil society and efforts engaging local governments. | Не менее важны инициативы в области обмена информацией, направленные на привлечение гражданского общества, и усилия по привлечению органов местного самоуправления. |
| It noted positive efforts towards social and economic development, and to improve democracy. | Она обратила внимание на позитивные усилия, направленные на социальное и экономическое развитие, а также на совершенствование демократии. |
| France encouraged further efforts towards improving human rights. | Франция призвала продолжать усилия, направленные на улучшение положения с правами человека. |
| Studies have shown that the food industry uses various strategies to undermine public health nutrition efforts. | По данным исследований, производители продовольствия используют различные стратегии для того, чтобы подорвать усилия, направленные на повышение качества питания, предпринимаемые в рамках сферы общественного здравоохранения. |
| It applauded efforts to combat domestic violence. | Она горячо приветствовала усилия, направленные на борьбу с насилием в семье. |
| ODIHR also assists OSCE-participating States' efforts to strengthen judicial independence and accountability. | БДИПЧ также поддерживает усилия государств - участников ОБСЕ, направленные на усиление независимости и подотчетности судебной власти. |
| Regional efforts to strengthen cooperation were also highlighted. | Особо отмечались также региональные усилия, направленные на укрепление сотрудничества. |
| It welcomed efforts to achieve gender equality, reduce poverty and address income disparity. | Она приветствовала усилия, направленные на достижение гендерного равенства, сокращение масштабов нищеты и преодоление разрыва в доходах. |
| Women undertake numerous development efforts in the family and in society. | З. Женщины прилагают многочисленные усилия, направленные на развитие семьи и в общества. |
| Grenada supports efforts to control them. | Гренада поддерживает усилия, направленные на контроль за этим оружием. |
| China also participated in international efforts to resolve proliferation issues peacefully. | Кроме того, Китай вносит вклад в международные усилия, направленные на урегулирование вопросов нераспространения мирными средствами. |
| Isolated efforts to mainstream conflict prevention in development activities. | Отдельные усилия, направленные на включение в деятельность в целях развития мероприятий по предотвращению конфликтов. |