Many welcomed United States efforts for progress towards peace in the Middle East. |
Многие приветствовали усилия Соединенных Штатов, направленные на достижение прогресса в деле обеспечения мира на Ближнем Востоке. |
His delegation also supported efforts to improve performance reporting. |
Кроме того, делегация Соединенных Штатов поддерживает усилия, направленные на совершенствование системы представления докладов об исполнении бюджетов. |
Yet present efforts to address lingering consequences are inadequate. |
В то же время предпринимаемые в настоящее время усилия, направленные на ликвидацию затяжных последствий, являются недостаточными. |
Such conditions provide great uncertainty to investors and undermine long-term growth and development efforts. |
В таких условиях инвесторы будут испытывать чувство крайней неопределенности и будут подорваны усилия, направленные на обеспечение долгосрочного роста и развития. |
Cuba has highlighted its determination and efforts in countering drug trafficking. |
Куба подчеркнула свою решимость и усилия, направленные на борьбу с незаконным оборотом наркотиков. |
All efforts aiming at joining forces in communicating forest-related information should be supported. |
Следует поддерживать все меры, направленные на объединение усилий в целях широкого распространения информации по лесной тематике. |
The report then highlights increasing efforts towards greater coordination and more comprehensive approaches before concluding with observations. |
Затем в докладе освещаются усилия, направленные на усиление координации и применение более всеобъемлющих подходов, а в конце содержатся заключительные комментарии. |
This can contribute to ongoing efforts to enrich the nuclear disarmament discourse. |
Это может внести вклад в нынешние усилия, направленные на обогащение дискуссий по вопросу о ядерном разоружении. |
In 2012-2013, efforts to emphasize the institutionalization inter-agency contingency planning are continuing. |
В 2012 - 2013 годах будут продолжены усилия, направленные на институционализацию межучрежденческого планирования на случай чрезвычайных обстоятельств. |
Moreover, his Government supported efforts to develop alternative energy sources. |
Кроме того, его правительство поддерживает усилия, направленные на освоение альтернативных источников энергии. |
UNOPS has continued to devote efforts to expanding its knowledge partnerships. |
ЮНОПС продолжало прилагать усилия, направленные на расширение партнерских связей в области знаний. |
Investing in resilience and risk reduction increases the value and sustainability of our development efforts. |
Инвестиции, направленные на повышение сопротивляемости и снижение риска, увеличивают ценность и устойчивость наших усилий в области развития. |
There have been visible efforts to improve the normative framework to promote mainstreaming ageing. |
В этих сообщениях прослеживаются явные усилия, направленные на совершенствование нормативно-правовой основы в целях придания проблематике старения приоритетного характера. |
Also valuable are information-sharing initiatives aiming to engage civil society and efforts engaging local governments. |
Не менее важны инициативы в области обмена информацией, направленные на привлечение гражданского общества, и усилия по привлечению органов местного самоуправления. |
It noted positive efforts towards social and economic development, and to improve democracy. |
Она обратила внимание на позитивные усилия, направленные на социальное и экономическое развитие, а также на совершенствование демократии. |
France encouraged further efforts towards improving human rights. |
Франция призвала продолжать усилия, направленные на улучшение положения с правами человека. |
Studies have shown that the food industry uses various strategies to undermine public health nutrition efforts. |
По данным исследований, производители продовольствия используют различные стратегии для того, чтобы подорвать усилия, направленные на повышение качества питания, предпринимаемые в рамках сферы общественного здравоохранения. |
It applauded efforts to combat domestic violence. |
Она горячо приветствовала усилия, направленные на борьбу с насилием в семье. |
ODIHR also assists OSCE-participating States' efforts to strengthen judicial independence and accountability. |
БДИПЧ также поддерживает усилия государств - участников ОБСЕ, направленные на усиление независимости и подотчетности судебной власти. |
Regional efforts to strengthen cooperation were also highlighted. |
Особо отмечались также региональные усилия, направленные на укрепление сотрудничества. |
It welcomed efforts to achieve gender equality, reduce poverty and address income disparity. |
Она приветствовала усилия, направленные на достижение гендерного равенства, сокращение масштабов нищеты и преодоление разрыва в доходах. |
Women undertake numerous development efforts in the family and in society. |
З. Женщины прилагают многочисленные усилия, направленные на развитие семьи и в общества. |
Grenada supports efforts to control them. |
Гренада поддерживает усилия, направленные на контроль за этим оружием. |
China also participated in international efforts to resolve proliferation issues peacefully. |
Кроме того, Китай вносит вклад в международные усилия, направленные на урегулирование вопросов нераспространения мирными средствами. |
Isolated efforts to mainstream conflict prevention in development activities. |
Отдельные усилия, направленные на включение в деятельность в целях развития мероприятий по предотвращению конфликтов. |