Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиям

Примеры в контексте "Efforts - Усилиям"

Примеры: Efforts - Усилиям
Africa continues to face difficulties and diverse problems which are increasing its burden and hindering its efforts to achieve stability and development. Африка по-прежнему сталкивается с многочисленными трудностями и различными проблемами, которые усугубляют ее тяжелое положение и препятствуют усилиям по достижению стабильности и развития.
Kyrgyzstan firmly opposes any form or type of terrorism and calls on the international community to pool its efforts against this global threat. Кыргызстан решительно выступает против любых форм и видов терроризма и призывает международное сообщество к совместным усилиям против этой глобальной угрозы.
Zambia wishes to recognize the very noble and professional efforts of our brother, the late Alioune Blondin Beye, in this process. Замбия хотела бы воздать должное высокоблагородным и профессиональным усилиям в этом процессе нашего брата, покойного Алиуна Блондэна Бея.
We wish to pay tribute to the commendable efforts made by the Secretary-General jointly with a numerous African heads of State. Мы хотим отдать должное ценным усилиям Генерального секретаря, предпринятым совместно с многими главами африканских государств.
That session gave political impetus to the international efforts of States in the fight against drug trafficking, which now spares no country. Эта сессия дала политический импульс международным усилиям государств в борьбе с оборотом наркотиков, который сейчас не обходит стороной ни одну страну.
A case in point is the nuclear tests conducted earlier this year that contradict the international disarmament and non-proliferation efforts. Речь идет о ядерных испытаниях, проведенных ранее в этом году, которые противоречат международному разоружению и усилиям в области нераспространения.
Humanitarian action has to address humanitarian needs and has to facilitate recovery and reconstruction efforts. Гуманитарная деятельность должна быть направлена на удовлетворение гуманитарных потребностей и должна содействовать усилиям в области восстановления и реконструкции.
Certain difficulties were encountered during the first phase of this operation and the Committee and its secretariat made efforts to overcome them. На первом этапе осуществления этого мероприятия встретились определенные трудности, которые были преодолены благодаря усилиям Комитета и его секретариата.
It is apparent that the number of checkpoints has been reduced through the efforts of IPTF with SFOR support. Очевидно, что число контрольно-пропускных пунктов было сокращено благодаря усилиям СМПС при поддержке СПС.
Let us globalize the efforts to save from ecological catastrophe a planet that has been ruined by neo-liberalism and consumerism. Давайте придадим глобальный характер усилиям, направленным на спасение от экологической катастрофы планеты, которая уничтожается в результате неолиберализма и потребительского отношения.
OAU also expressed support for the mediation efforts of President Bongo. ОАЕ выразила также поддержку посредническим усилиям президента Бонго.
Such a measure might have an impact on the attitudes of young people toward drugs, and could jeopardize prevention efforts already undertaken. Такие меры могут отразиться на отношении молодых людей к наркотикам и нанести ущерб уже предпринятым усилиям в области профилактики наркомании.
These policies adversely affect regional cooperation and will hinder the efforts of countries of the region for expeditious integration into the world economy. Эта политика пагубно сказывается на региональном сотрудничестве и будет препятствовать усилиям стран региона по ускоренной интеграции в мировую экономику.
We hope that such cooperation will further contribute to the global efforts for peace and international solidarity. Мы считаем, что такое сотрудничество будет и впредь способствовать глобальным усилиям в интересах мира и международной солидарности.
No country should be allowed to attempt to set back international efforts towards strengthening the non-proliferation regime. Необходимо создать такие условия, чтобы ни одна страна не смогла предпринять попытки противодействовать международным усилиям, направленным на укрепление режима нераспространения.
We hope many other countries will also make contributions to support United Nations efforts in this field. Мы надеемся на то, что многие другие страны также сделают взносы на цели оказания поддержки усилиям Организации Объединенных Наций на этом направлении.
Every support should be given to the new Government in Colombia in its efforts to end the armed conflict. Необходимо оказывать всестороннюю поддержку усилиям нового правительства в Колумбии, которое стремится положить конец вооруженному конфликту.
My country stands ready to lend its full support to efforts towards this end. Моя страна выражает готовность оказать полную поддержку усилиям в этом направлении.
I ask you to join our efforts to translate the words of the Universal Declaration into action. Я прошу вас присоединиться к нашим усилиям, с тем чтобы превратить слова Всеобщей декларации в дела.
The failure of many Member States, including the major contributor, to address this situation hinders all our efforts to strengthen this Organization. Тот факт, что многие государства-члены, включая и основного вкладчика, не могут урегулировать эту ситуацию, препятствует всем нашим усилиям по укреплению Организации.
It has also supported the efforts of several Governments in the application of the urban and housing indicators. Оно также оказало поддержку усилиям некоторых правительств в применении городских и жилищных показателей.
This year's discussions have been productive, thanks to the efforts of the former President of the General Assembly, Ambassador Razali. В этом году дискуссия носила продуктивный характер благодаря усилиям бывшего Председателя Генеральной Ассамблеи посла Разали.
We have faith in regional and bilateral efforts to disarm. Мы доверяем региональным и двусторонним усилиям по разоружению.
Members of the Caribbean Community have offered constructive support to the recovery efforts. Члены Карибского сообщества предложили свою конструктивную поддержку усилиям по восстановлению.
All these are regarded as complementing the United Nations efforts in the various areas of sustainable development. Все эти усилия рассматриваются в качестве дополнения к усилиям Организации Объединенных Наций в различных сферах устойчивого развития.