Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиям

Примеры в контексте "Efforts - Усилиям"

Примеры: Efforts - Усилиям
BNUB also continued to provide funding and technical assistance to the anti-corruption efforts of the Ministry of Justice. ОООНБ также продолжило оказывать финансовое и техническое содействие антикоррупционным усилиям Министерства юстиции.
The Strategic Approach provides a policy framework to support efforts for achieving the World Summit goal. З. Стратегический подход обеспечивает политическую основу для оказания содействия усилиям по достижению цели, поставленной на Всемирной встрече на высшем уровне.
National focal points should engage relevant ministries in mainstreaming efforts. Национальные координационные центры должны привлекать к усилиям по актуализации соответствующие министерства.
Thanks to his efforts, all the crew were saved. Благодаря его усилиям вся толпа была спасена.
Thanks to his efforts, all the crew were saved. Благодаря его усилиям весь экипаж был спасен.
My Special Representative for Somalia welcomed the release of the crew members and commended the efforts of UNODC and the local authorities. Мой Специальный представитель по Сомали приветствовал освобождение членов экипажа этого судна и дал высокую оценку усилиям УНП ООН и местных властей.
The World Bank has announced a pledge of 600,000 euros to support the efforts of the Ministry of Health to prevent Ebola in the country. Всемирный банк объявил о взносе в размере 600000 евро для оказания поддержки усилиям министерства здравоохранения по профилактике Эболы.
This represents a clear evidence of our commitment to efforts aimed at maintaining international peace and security. Эти действия служат неопровержимым доказательством нашей приверженности усилиям по поддержанию международного мира и безопасности.
FAO continues to support government efforts to increase agricultural productivity and improve food security through the implementation of development and emergency/rehabilitation projects. ФАО продолжает оказывать поддержку усилиям правительства по повышению производительности сельского хозяйства и улучшению продовольственной безопасности путем осуществления проектов в области развития и чрезвычайной помощи и восстановления.
The role of financial institutions based in developing countries in supporting national efforts to deliver climate finance is particularly important. Финансовые учреждения, базирующиеся в развивающихся странах, играют особенно важную роль в оказании поддержки национальным усилиям по мобилизации климатического финансирования.
The programme contributed to efforts to enhance collaboration and information sharing capabilities for both staff and others. Программа содействовала усилиям по наращиванию потенциала персонала и других сторон в области сотрудничества и обмена информацией.
It also supported efforts of national human rights institutions, specialized equality bodies, civil society and individuals as well as groups facing discrimination. Оно также оказывало поддержку усилиям национальных учреждений по правам человека, специализированных органов по проблеме равенства, гражданского общества и отдельных лиц, а также групп, сталкивающихся с дискриминацией.
The IAEA comprehensive safeguards regime, including its additional protocol, was a fundamental instrument in non-proliferation efforts and verification standards. Режим всеобъемлющих гарантий МАГАТЭ, включая дополнительный протокол к нему, является основополагающим документом применительно к усилиям по нераспространению и стандартам проверки.
The security operations have limited access to the conflict-affected population, hampering comprehensive needs assessments and relief efforts. В ходе операций по обеспечению безопасности население, затронутое конфликтом, охватывается в ограниченных масштабах, что препятствует всеобъемлющей оценке потребностей и усилиям по оказанию помощи.
Discussions were focused on efforts to better protect and empower women in the Afghan forces and security ministries. Основное внимание в ходе обсуждений уделялось усилиям, направленным на усиление защиты и расширение прав и возможностей женщин в афганских силах и миинистерствах по вопросам безопасности.
The United Nations Development Assistance Framework currently under development prioritizes integrated efforts to address the illicit economy. В Рамочной программе Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, которая сейчас составляется, приоритетное место отводится комплексным усилиям по борьбе с незаконной экономикой.
Publication of targeted studies and reports and the organization of expert group meetings and round tables will support those efforts. Этим усилиям будут способствовать публикация данных целевых исследований и докладов и проведение совещаний групп экспертов и «круглых столов».
24.68 Supporting the above bodies will include comprehensive policy-oriented substantive and administrative support in their efforts to make their work more effective. 24.68 Оказание поддержки перечисленным выше органам будет включать всестороннее ориентированное на вопросы политики основное и административное вспомогательное обслуживание в целях содействия их усилиям по повышению эффективности своей работы.
Such projects also contribute to climate change mitigation efforts, which can benefit from available carbon funds. Кроме того, такие проекты оказывают содействие усилиям по смягчению последствий изменения климата, и в этой связи можно воспользоваться существующими углеродными фондами.
Through its efforts, China has helped to promote constructive dialogue and cooperation in the international field of human rights. Благодаря прилагаемым усилиям Китай помогает налаживать конструктивный диалог и сотрудничество на международном уровне по вопросам прав человека.
Discussions during the plenary sessions had focused on the need to give current diplomatic efforts a chance. Обсуждения на пленарных заседаниях были посвящены необходимости дать шанс нынешним дипломатическим усилиям.
Furthermore, the transfer of technology by developed countries to the developing world played a critical role in facilitating their development-related efforts. Кроме того, передача технологии развитыми странами развивающимся странам играет важнейшую роль в содействии их усилиям в области развития.
It paid tribute to efforts to create independent bodies for the promotion of human rights. Она дала высокую оценку усилиям с целью создания независимых органов по поощрению прав человека.
It supported the efforts of Romania to raise public awareness of multicultural diversity, harmony and tolerance. Она выразила поддержку усилиям Румынии по повышению осведомленности населения о многокультурном разнообразии, гармонии и терпимости.
Lack of security and difficulty of access to the affected populations had hampered humanitarian efforts. Недостаточная безопасность и трудный доступ к пострадавшему населению помешали международным усилиям.