Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиям

Примеры в контексте "Efforts - Усилиям"

Примеры: Efforts - Усилиям
In spite of difficulties, it has accomplished 98 per cent of the humanitarian demining programme, thanks to national and international cooperation efforts. Несмотря на трудности, страна на 98 процентов осуществила программу гуманитарного разминирования благодаря национальным и международным совместным усилиям.
Those efforts have been coupled by Hizbullah's attempts to further entrench itself in the Lebanese political scene. В дополнение к этим усилиям «Хизбалла» пытается закрепиться на ливанской политической арене.
Brazil is fully committed to the non-proliferation efforts of the international community. Бразилия всецело привержена усилиям международного сообщества в области нераспространения.
A commitment here will bolster the political credibility of multilateral efforts to contain those States where there is a risk of nuclear proliferation. Такая готовность способствовала бы укреплению политического доверия к многосторонним усилиям по сдерживанию тех государств, в которых отмечается угроза ядерного распространения.
This Committee will also provide needed momentum for continued efforts in other relevant bodies. Этот Комитет также придаст необходимый импульс дальнейшим усилиям в других соответствующих органах.
Those efforts had given over 6 million low-income people in developing countries access to credit, savings and other microfinance products and services. Благодаря этим усилиям более 6 миллионов людей с низким уровнем дохода в развивающихся странах получили доступ к кредитам, программам сбережений и другим продуктам и услугам микрофинансирования.
Africa's efforts to achieve an African green revolution as soon as possible should be supported. Следует оказать безотлагательную поддержку усилиям Африки по осуществлению африканской "зеленой революции".
Other initiatives by United Nations entities to support efforts at the national level to eliminate violence against rural women were reported. Сообщалось и о других инициативах учреждений Организации Объединенных Наций по оказанию поддержки усилиям на национальном уровне, направленным на ликвидацию насилия в отношении сельских женщин.
India had actively demonstrated its commitment in that regard; nevertheless, efforts by developing countries could only complement those of developed countries. Индия демонстрирует свою решимость в этом вопросе; тем не менее усилия, предпринимаемые развивающимися странами, могут служить лишь дополнением к усилиям со стороны развитых стран.
We call for their continued support to complement the Government's efforts in implementing the malaria strategy and eradicating malaria in Tanzania. Мы призываем их и впредь оказывать поддержку усилиям правительства по выполнению стратегии по борьбе с малярией и ее искоренению в Танзании.
Support under the Fund complemented other efforts that enabled some 3,500 FNL elements to be assimilated into the military and police. Помощь со стороны Фонда стала дополнением к другим усилиям, благодаря которым около 3500 комбатантов НОС влились в ряды вооруженных сил и полиции.
From the onset, the Commission has recognized the untiring efforts of its secretariat. С самого начала Комиссия воздала должное неустанным усилиям своего секретариата.
Internationally, the European Community is cooperating on mitigation with key developing countries and supporting the most affected developing countries in their adaptation efforts. На международном уровне Европейское сообщество осуществляет сотрудничество с основными развивающимися странами в области предотвращения изменения климата и в этой связи оказывает поддержку усилиям наиболее затронутых развивающихся стран.
The ratification of the Convention by 182 countries creates significant opportunities to support national efforts to align laws and policies with global and regional commitments. Ратификация Конвенции 182 странами открывает широкие возможности для оказания поддержки национальным усилиям по приведению законодательства и политики в соответствие с глобальными и региональными обязательствами.
In support of United Nations reform efforts, UNFPA maintains that the needs of developing countries must be paramount. В связи с оказанием поддержки усилиям по реформированию Организации Объединенных Наций ЮНФПА считает необходимым уделять первостепенное внимание потребностям развивающихся стран.
The efforts of the Government in this field should be further supported. Усилиям правительства в этой области следует и впредь оказывать поддержку.
Agencies were willing to keep supporting efforts aimed at disaggregating data and ensuring that the indicators used were relevant to indigenous peoples. Учреждения выражают готовность оказывать поддержку усилиям, направленным на дезагрегирование данных, и следить за тем, чтобы используемые показатели имели отношение к коренным народам.
Donor commitments to developing country efforts would provide an important signal to decision makers in developing countries. Обязательства доноров относительно оказания поддержки усилиям развивающихся стран должны послужить важным сигналом для тех, кто принимает решения в этих государствах.
This should give new impetus to our implementation efforts. Это должно придать новый импульс нашим практическим усилиям.
The visit of high-level representatives of the Group of Friends reinforced those efforts. Этим усилиям способствовала поездка высокопоставленных представителей Группы друзей.
I therefore appeal to all potential donors to provide immediate support to the efforts of the Amnesty Commission in this area. Поэтому я призываю всех потенциальных доноров оказать незамедлительную поддержку усилиям Комиссии по амнистии в этой области.
In general, a high priority must be placed on efforts aimed at optimizing energy conservation and efficiency. В общем первоочередное внимание следует уделять усилиям, направленным на оптимальное сохранение энергетических ресурсов и обеспечение энергоэффективности.
Adequate policies to support OFDI, as well as mentorship and capacity-building programmes, could help enterprise internationalization efforts. Надлежащая политика по поощрению вывоза ПИИ, а также программы наставничества и укрепления потенциала могут оказать содействие усилиям по интернационализации предприятий.
All these posed policy challenges that could be clarified only by further efforts to improve statistics, information and analysis. В связи со всеми этими аспектами возникают сложные политические вопросы, внести ясность в которые можно лишь благодаря дальнейшим усилиям по совершенствованию статистических данных, информации и аналитической работы.
It will support capacity-building and support efforts mounted in response to requests from Governments. Она будет содействовать созданию потенциала и оказанию поддержки усилиям, предпринимаемым с учетом просьб правительств.