Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиям

Примеры в контексте "Efforts - Усилиям"

Примеры: Efforts - Усилиям
Japan, for its part, is determined to extend all possible assistance to such efforts. Со своей стороны, Япония полна решимости оказывать всяческую помощь таким усилиям.
It condemned the obstinacy of the Palipehutu/FNL movement in remaining outside the peace process despite the efforts of the Transitional Government and the international community. Он осудил упорное нежелание Палипехуту-НСО участвовать в мирном процессе, вопреки усилиям, предпринимаемым переходным правительством и международным сообществом.
Let us benefit from those assets in order to help the peace efforts in the region. Давайте воспользуемся этими уже имеющимися достижениями в целях содействия мирным усилиям в регионе.
It is up to the international community to motivate, support and lend coherence and content to the efforts of the Afghan people. Международное сообщество должно поощрять, поддерживать и придавать последовательность и содержание усилиям народа Афганистана.
We appreciate the efforts of UNPOB to contribute to the successful, peaceful completion of this process. Мы воздаем должное усилиям ЮНПОБ по внесению вклада в успешное, мирное завершение этого процесса.
I urge personnel-contributing countries to support fully our combined efforts to ensure that the individual responsible is brought to justice swiftly. Я настоятельно призываю страны, предоставляющие войска, оказывать всяческое содействие нашим общим усилиям, с тем чтобы обеспечить оперативное привлечение к ответственности виновных лиц.
In fact, this has become a serious challenge to the efforts of the United Nations. Все это действительно стало серьезной проблемой, препятствующей усилиям Организации Объединенных Наций.
Therefore, the international community should support Africa more effectively in its development efforts. С учетом этого международное сообщество должно оказывать более эффективную поддержку усилиям африканских стран в области развития.
Yet the actions of these companies are often in contravention of United Nations sanctions or other efforts to promote security and peace. Вместе с тем деятельность этих компаний зачастую противоречит санкциям, введенным Организацией Объединенных Наций, или другим усилиям по содействию безопасности и миру.
The Chairman of GRPE commended the harmonization efforts of the WMTC group. Председатель GRPE дал высокую оценку усилиям группы ВЦИМ, направленным на согласование процедур испытания.
Agriculture had suffered from bad weather conditions for several years and internal security problems hampered efforts towards development. В течение нескольких лет сельское хозяйство страдало от неблагоприятных погодных условий, а проблемы с внутренней безопасностью мешали усилиям в области развития.
Rather, it is a tool for counter-terrorism practitioners to share information on training and funding opportunities and needs to facilitate national capacity-building efforts. Для лиц, на практике ведущих борьбу с терроризмом, она является скорее средством обмена информацией о возможностях подготовки кадров и финансирования и должна содействовать национальным усилиям по наращиванию потенциала.
Support was expressed for the education programme, in particular efforts to teach a culture of peace and dialogue. Была выражена поддержка программе в области образования, и в частности усилиям по распространению культуры мира и диалога.
It would help strengthen the ongoing process of national reconciliation and thereby help support the efforts of the Transitional National Government. Он будет способствовать укреплению нынешнего процесса национального примирения и, следовательно, содействовать усилиям, предпринимаемым Переходным национальным правительством.
We appreciate the efforts being made in this regard through the World Health Organization. Мы воздаем должное прилагаемым в этой связи усилиям с помощью Всемирной организации здравоохранения.
It is clear from recent events that more emphasis needs to be placed on reconciliation efforts. Последние события ясно свидетельствуют о необходимости уделения большего внимания усилиям по примирению.
We reaffirm our full support for the Secretary-General's tireless efforts aimed at finding a negotiated solution to this crisis. Мы подтверждаем нашу полную поддержку неустанным усилиям Генерального секретаря, направленным на поиск урегулирования этого кризиса на переговорной основе.
France pays tribute to the diplomatic efforts made to achieve that positive result, particularly by the Americans and the British. Франция воздает должное дипломатическим усилиям, предпринятым для достижения этих позитивных результатов, особенно американцами и англичанами.
The productivity of water in agriculture remains low, hampering efforts at income generation, economic growth and sustainable development. Продуктивность использования воды в сельском хозяйстве остается низкой, препятствуя усилиям по формированию доходов, экономическому росту и устойчивому развитию.
Such a prospect may also hurt the ongoing efforts in the wider region. Такая перспектива может также нанести ущерб нынешним усилиям, прилагаемым в регионе в целом.
Thanks to the efforts of the Council and of all parties concerned, there have been positive developments in African conflicts. Благодаря усилиям Совета и всех заинтересованных сторон произошли положительные сдвиги в конфликтах на африканском континенте.
They must set the priorities, determine the kind of assistance required and decide on the pace of reconstruction efforts. Ему надлежит установить свои приоритеты, определить, какого рода ему необходима помощь, и самому задать темп восстановительным усилиям.
Concerns were raised that working on harmonization of practices at such an early stage could stifle current efforts and creativity. Была высказана обеспокоенность по поводу того, что работа по унификации практики на столь раннем этапе может повредить нынешним усилиям и применению творческого подхода.
As a complement to diplomatic efforts and the deployment of peacekeeping troops, the Council has made better use of the instrument of sanctions. В дополнение к дипломатическим усилиям и развертыванию миротворческих войск Совет стал лучше использовать инструмент санкций.
Through our collective efforts, continued and high-level attention has been focused on the issue. Благодаря нашим коллективным усилиям к этому вопросу привлечено постоянное внимание на высоком уровне.