Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиям

Примеры в контексте "Efforts - Усилиям"

Примеры: Efforts - Усилиям
Special measures are therefore needed to lend momentum to their development efforts. Поэтому для придания импульса их усилиям в области развития необходимы специальные меры.
Future projects include training of trainers for national networks of ex-combatants, as well as planning for community-based reconciliation awareness to facilitate peace-building efforts. Будущие проекты предусматривают обучение преподавателей для национальной системы просвещения бывших комбатантов, а также планирование на основе общин мероприятий по примирению в целях содействия миротворческим усилиям.
The report pays particular attention to the most recent national efforts in the area of capacity-building on ageing. В докладе особое внимание уделяется последним национальным усилиям в области развития потенциала по проблемам старения.
Their respective efforts gave us a more detailed understanding of the situation. Благодаря их усилиям мы добились более глубокого понимания сложившейся ситуации.
The developing countries, including Egypt, called for clear and fair collective international efforts to address the challenges involved. Развивающиеся страны, в том числе Египет, призывают к четким и справедливым коллективным международным усилиям по решению рассматриваемых проблем.
Kazakhstan firmly supports United Nations peacekeeping activities and efforts to strengthen the Organization's peacekeeping capacity. Казахстан оказывает активное содействие деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и усилиям по расширению возможностей Организации в области поддержания мира.
However, he appreciated the secretariat's efforts to achieve a more balanced distribution of technical cooperation activities among different regions. Вместе с тем оратор дал высокую оценку усилиям секретариата по обеспечению более сбалансированного распределения мероприятий в области технического сотрудничества среди различных регионов.
Such policies contribute to efforts to consolidate the principles of tolerance, moderation and the rejection of fanaticism. Такая политика способствует усилиям по укреплению принципов толерантности, умеренности и отказа от фанатизма.
The Republic of Korea strongly condemns terrorism in all its forms, and we remain fully committed to international efforts to combat it. Республика Корея решительно осуждает терроризм во всех его формах, и мы по-прежнему всецело привержены международным усилиям по борьбе с этим явлением.
The business sector, trade unions and civil society must be part of these efforts. К этим усилиям должны подключиться деловой сектор, профсоюзы и гражданское общество.
Social protection must go hand in hand with macroeconomic stabilization and other efforts aimed at restructuring. Меры по обеспечению социальной защиты должны приниматься параллельно с мерами по макроэкономической стабилизации и другим усилиям по перестройке.
In recent years, coordinated international efforts have gradually narrowed the field of operation of traffickers. В последние годы поле деятельности сбыт-чиков наркотиков постепенно сужается благодаря скоординированным международным усилиям.
The subprogramme will support developing countries' efforts to respond to technological and scientific changes and to develop policy instruments for facilitating technology transfer. В рамках подпрограммы будет оказываться поддержка усилиям развивающихся стран по использованию возможностей, которые предоставляет развитие науки и техники, и по разработке инструментов политики, способствующих передаче технологии.
He expressed his appreciation to the Director-General for his active efforts to identify feasible ways and means of achieving that end. Он дает высокую оценку усилиям Генерального директора, который активно ищет приемлемые пути и средства для достижения этой цели.
Council members commended the Mission for its efforts and reiterated the need for broad participation in the November elections. Члены Совета дали высокую оценку усилиям Миссии и вновь отметили необходимость обеспечения активного участия в ноябрьских выборах.
We commend the efforts by President Gbagbo and Prime Minister Soro in overcoming any attempts to disrupt the peace process. Мы воздаем должное усилиям, предпринимаемым президентом Гбагбо и премьер-министром Соро по предотвращению любых попыток, направленных на срыв мирного процесса.
His delegation therefore called for concerted efforts by the United Nations to assist developing countries in acquiring such technologies. В связи с этим делегация Индии призывает к совместным усилиям Организации Объединенных Наций по оказанию помощи развивающимся странам в приобретении таких технологий.
China appreciates the efforts made by President Gbagbo and Prime Minister Soro and by all the Ivorian parties. Китай воздает должное усилиям, которые предпринимают президент Гбагбо и премьер-министр Соро, а также все ивуарийские стороны.
It joins with the international community in its efforts to achieve those goals in order to promote reconstruction in that brotherly country. Оно присоединяется к усилиям международного сообщества, направленным на достижение этих целей, чтобы содействовать восстановлению в этой братской стране.
Ms. Patten commended the delegation on its efforts to promote gender equality despite a very difficult situation. Г-жа Паттен дает высокую оценку усилиям делегации по обеспечению гендерного равенства в весьма трудных условиях.
The international Conference just held at Annapolis was successful because of the great efforts of the international community. Международная конференция, состоявшаяся недавно в Аннаполисе, завершилась успехом благодаря значительным усилиям международного сообщества.
The Council has reaffirmed its willingness to contribute to these efforts. Совет вновь подтвердил свое желание содействовать этим усилиям.
It has consistently supported all mediation efforts. Она оказывает постоянную поддержку всем посредническим усилиям.
This will contribute to the overall police downsizing efforts in both entities. Это будет содействовать общим усилиям по уменьшению численности сотрудников полиции в обоих образованиях.
Chile, for example, through its own efforts, had became a major world player in the salmon and wine industries. Чили, например, благодаря своим собственным усилиям превратилась в одного из крупнейших мировых поставщиков лосося и вина.