Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиям

Примеры в контексте "Efforts - Усилиям"

Примеры: Efforts - Усилиям
We must ensure that all States join and can join those efforts. Мы должны добиться того, чтобы все государства присоединились и могли присоединиться к этим усилиям.
Conflicts have been a constraint particularly on Africa's human resources development efforts. ЗЗ. Конфликты являются фактором, препятствующим усилиям в области развития людских ресурсов, особенно в Африке.
We hope that it will lead to renewed efforts. Мы надеемся на то, что он послужит стимулом к новым усилиям.
Direct food assistance is an essential complement to longer-term agricultural development efforts to address hunger. Прямая продовольственная помощь является существенно важным дополнением к долгосрочным усилиям, предпринимаемым в области сельскохозяйственного развития для решения проблемы голода.
Several bilateral agreements between ESCWA member States have also been formalized to complement regional trade integration efforts. Кроме того, было разработано несколько двусторонних соглашений между государствами - членами ЭСКЗА, служащих дополнением к усилиям в направлении региональной торговой интеграции.
Capacity-building efforts need special attention in international cooperation activities. В рамках международного сотрудничества особое внимание должно уделяться усилиям по созданию потенциала.
They may also obstruct international efforts to assist and protect them. Они могут также препятствовать международным усилиям по оказанию помощи внутренним перемещенным лицам и их защите.
Despite the socio-economic quagmire that bedevils and undermines our efforts, my Government has remained steadfast. Несмотря на социально-экономические трудности, которые препятствуют нашим усилиям и подрывают их, правительство моей страны проявляет настойчивость в деле их преодоления.
Clearly, international efforts on nuclear disarmament and non-proliferation have suffered some serious setbacks recently. Не секрет, что в последнее время международным усилиям в области ядерного разоружения и нераспространения был нанесен серьезный ущерб.
Bilateral donor support was critical in assisting Government efforts to place primary education within a macroeconomic framework. Поддержка доноров, оказываемая по линии двусторонней помощи, сыграла чрезвычайно важную роль в содействии усилиям правительства, направленным на то, чтобы поставить начальное образование в рамки макроэкономической политики.
Emphasize efforts to instil wider knowledge and multiple coping capabilities in local communities. Придание особого значения усилиям по привитию широких знаний и многочисленных умений по решению проблем в местных сообществах.
We encourage enhanced engagement by United Nations funds and programmes to complement those efforts. Мы призываем к более активному участию фондов и программ Организации Объединенных Наций в дополнение к этим усилиям.
The security situation continues to undermine reform efforts. Ситуация в плане безопасности по-прежнему препятствует усилиям по осуществлению реформы.
The global programme will support UNDP efforts to mainstream gender throughout the practice areas. В рамках глобальной программы будет оказываться поддержка усилиям ПРООН, направленным на то, чтобы включить гендерные аспекты во все направления практической деятельности.
This complements efforts to mainstream disaster reduction into development strategies. Это делается в дополнение к усилиям, направленным на интеграцию снижения риска в стратегии развития.
Government efforts to improve matters are making some progress, but more is needed. Благодаря прилагаемым правительством усилиям по улучшению положения дел удалось добиться некоторого прогресса, однако многое еще предстоит сделать.
Many speakers commended efforts to make the MTR process more participatory. Многие выступавшие дали высокую оценку усилиям, направленным на вовлечение в процесс подготовки ССО большего числа участников.
Many representatives, commending efforts to date, supported the strengthening of partnerships. Многие представители, воздав должное предпринятым на сегодняшний день усилиям, выступили в поддержку укрепления партнерств.
I turn now to our efforts towards future goals. Сейчас я перехожу к усилиям, прилагаемым нашей страной для достижения будущих целей.
Their widespread prevalence impedes the global efforts to reduce gun violence. Его широкое распространение препятствует глобальным усилиям, направленным на сокращение масштабов насилия с применением огнестрельного оружия.
Saudi Arabia appreciated these efforts and encouraged Kuwait to continue them. Саудовская Аравия дала высокую оценку этим усилиям и призвала Кувейт продолжать действовать в этом направлении.
Lithuania appreciated efforts to safeguard human rights in these circumstances. Она дала высокую оценку усилиям по обеспечению прав человека в этих условиях.
Qatar valued Venezuela's efforts to protect human rights. Делегация Катара дала положительную оценку усилиям Венесуэлы по защите прав человека.
The principles are likewise fundamental to applicable laws in disaster relief efforts. Эти принципы также являются основополагающими для положений законодательства, применимых к усилиям по оказанию экстренной помощи в случае бедствий.
Many participants underscored that they regarded bilateral, regional and international frameworks as indispensable complements to national efforts. Многие участники особо отметили, что, по их мнению, двусторонние, региональные и международные рамки являются незаменимым дополнением к национальным усилиям.