Particular efforts should be made to minimize public exposure. |
В этих случаях должны быть предприняты особые меры, позволяющие свести к минимуму такое воздействие на общественность. |
All efforts aiming at joining forces in communicating forest-related information should be supported. |
Следует поддерживать все меры, направленные на объединение усилий в целях широкого распространения информации по лесной тематике. |
These initial efforts at confidence-building can provide practical experience and usefully guide future work. |
Эти первоначальные меры укрепления доверия, позволяющие приобрести практический опыт, могут стать важным ориентиром для определения направлений будущей работы. |
Intensive efforts to promote foster care would be launched shortly. |
В скором времени будут приняты активные меры по содействию патронатному воспитанию детей. |
She encouraged efforts to ensure an independent judiciary that was properly resourced and accountable. |
Оратор приветствует меры по обеспечению независимости судебной власти, которая должна быть обеспечена надлежащими ресурсами и наделена ответственностью. |
Portugal welcomed efforts to assist street children. |
Делегация Португалии приветствовала меры по оказанию помощи беспризорным детям. |
It encouraged efforts to align national legislation with international standards and to promote gender equality and non-discrimination. |
Они призвали Вьетнам принять меры по приведению национального законодательства страны в соответствие с международными стандартами и по поощрению гендерного равенства и отказа от дискриминации. |
Capacity-building efforts could then build synergies between more traditional areas such as business development with sustainability issues. |
Меры по наращиванию потенциала могли бы усилить синергические связи между более традиционными областями, такими как развитие коммерческой деятельности, и вопросами устойчивости. |
Furthermore, specific efforts to combat unemployment are imperative. |
Кроме того, необходимо принять конкретные меры для борьбы с безработицей. |
Governments and business associations have launched successful efforts to increase subcontracting. |
Правительства и ассоциации деловых кругов принимают успешные меры по расширению практики субподрядных соглашений. |
Partnerships and efforts towards collaboration have commenced and are being formalized. |
В настоящее время принимаются и организационно оформляются меры по обеспечению партнерства и налаживанию сотрудничества. |
Particular efforts were undertaken to mainstream those activities. |
Были приняты особые меры по включению этих вопросов в основное направление деятельности. |
Three developed countries reported having undertaken efforts to promote technologies for basic needs in developing countries. |
По полученным данным, три развитые страны принимают меры к стимулированию использования в развивающихся странах технологий, способствующих удовлетворению основных потребностей. |
International efforts for relief operations should equally include the human and environmental dimensions. |
Международные меры по проведению операций по оказанию помощи должны равным образом включать гуманитарные и экологические аспекты. |
These efforts have proved to facilitate the effective implementation of peacekeeping operations. |
Эти меры, как мы уже убедились, в состоянии содействовать эффективному осуществлению операций по поддержанию мира. |
All these examples are isolated efforts. |
Все эти примеры представляют собой лишь изолированные меры. |
International organizations must make efforts to popularize such texts. |
Международные организации должны также принимать меры с целью распространения этих документов. |
Comprehensive efforts to reduce corruption can significantly reduce its incidence. |
Комплексные меры по борьбе с коррупцией могут существенно сократить масштабы злоупотребления служебным положением. |
Listed enterprises are the primary concern of efforts on improved corporate governance and disclosure. |
Меры по совершенствованию корпоративного управления и методов раскрытия информации в первую очередь ориентированы на зарегистрированные на биржах предприятия. |
The concept note also proposed consensus-building and conflict resolution efforts to address diverse national interests. |
В этом концептуальном документе также изложены предлагаемые меры по формированию консенсуса и урегулированию конфликта с учетом различных национальных интересов. |
He wondered what efforts the Government envisaged in that regard. |
Он хотел бы узнать, какие меры планирует принять правительство в этом отношении. |
Proactive efforts by post offices could provide creative solutions regarding remittance services. |
Дальновидные меры почтовых отделений могут привести к творческим решениям в том, что касается услуг, связанных с денежными переводами. |
Unemployment increased throughout 2010 as establishments made efforts to reduce overhead costs. |
В 2010 году масштабы незанятости возросли, поскольку учреждения приняли меры по сокращению накладных расходов. |
Canada welcomed Government efforts to resolve problems associated with Croatian Serb returnees. |
Канада приветствовала принимаемые правительством меры по решению проблем, касающихся хорватских сербов, возвращающихся на родину. |
Others said that efforts in polio eradication should complement and strengthen efforts to combat other diseases and undernutrition. |
Другие делегации заявили о том, что меры по искоренению полиомиелита должны дополнять и укреплять меры по борьбе с другими заболеваниями и недоеданием. |