| Particular efforts should be made to minimize public exposure. | В этих случаях должны быть предприняты особые меры, позволяющие свести к минимуму такое воздействие на общественность. |
| All efforts aiming at joining forces in communicating forest-related information should be supported. | Следует поддерживать все меры, направленные на объединение усилий в целях широкого распространения информации по лесной тематике. |
| These initial efforts at confidence-building can provide practical experience and usefully guide future work. | Эти первоначальные меры укрепления доверия, позволяющие приобрести практический опыт, могут стать важным ориентиром для определения направлений будущей работы. |
| Intensive efforts to promote foster care would be launched shortly. | В скором времени будут приняты активные меры по содействию патронатному воспитанию детей. |
| She encouraged efforts to ensure an independent judiciary that was properly resourced and accountable. | Оратор приветствует меры по обеспечению независимости судебной власти, которая должна быть обеспечена надлежащими ресурсами и наделена ответственностью. |
| Portugal welcomed efforts to assist street children. | Делегация Португалии приветствовала меры по оказанию помощи беспризорным детям. |
| It encouraged efforts to align national legislation with international standards and to promote gender equality and non-discrimination. | Они призвали Вьетнам принять меры по приведению национального законодательства страны в соответствие с международными стандартами и по поощрению гендерного равенства и отказа от дискриминации. |
| Capacity-building efforts could then build synergies between more traditional areas such as business development with sustainability issues. | Меры по наращиванию потенциала могли бы усилить синергические связи между более традиционными областями, такими как развитие коммерческой деятельности, и вопросами устойчивости. |
| Furthermore, specific efforts to combat unemployment are imperative. | Кроме того, необходимо принять конкретные меры для борьбы с безработицей. |
| Governments and business associations have launched successful efforts to increase subcontracting. | Правительства и ассоциации деловых кругов принимают успешные меры по расширению практики субподрядных соглашений. |
| Partnerships and efforts towards collaboration have commenced and are being formalized. | В настоящее время принимаются и организационно оформляются меры по обеспечению партнерства и налаживанию сотрудничества. |
| Particular efforts were undertaken to mainstream those activities. | Были приняты особые меры по включению этих вопросов в основное направление деятельности. |
| Three developed countries reported having undertaken efforts to promote technologies for basic needs in developing countries. | По полученным данным, три развитые страны принимают меры к стимулированию использования в развивающихся странах технологий, способствующих удовлетворению основных потребностей. |
| International efforts for relief operations should equally include the human and environmental dimensions. | Международные меры по проведению операций по оказанию помощи должны равным образом включать гуманитарные и экологические аспекты. |
| These efforts have proved to facilitate the effective implementation of peacekeeping operations. | Эти меры, как мы уже убедились, в состоянии содействовать эффективному осуществлению операций по поддержанию мира. |
| All these examples are isolated efforts. | Все эти примеры представляют собой лишь изолированные меры. |
| International organizations must make efforts to popularize such texts. | Международные организации должны также принимать меры с целью распространения этих документов. |
| Comprehensive efforts to reduce corruption can significantly reduce its incidence. | Комплексные меры по борьбе с коррупцией могут существенно сократить масштабы злоупотребления служебным положением. |
| Listed enterprises are the primary concern of efforts on improved corporate governance and disclosure. | Меры по совершенствованию корпоративного управления и методов раскрытия информации в первую очередь ориентированы на зарегистрированные на биржах предприятия. |
| The concept note also proposed consensus-building and conflict resolution efforts to address diverse national interests. | В этом концептуальном документе также изложены предлагаемые меры по формированию консенсуса и урегулированию конфликта с учетом различных национальных интересов. |
| He wondered what efforts the Government envisaged in that regard. | Он хотел бы узнать, какие меры планирует принять правительство в этом отношении. |
| Proactive efforts by post offices could provide creative solutions regarding remittance services. | Дальновидные меры почтовых отделений могут привести к творческим решениям в том, что касается услуг, связанных с денежными переводами. |
| Unemployment increased throughout 2010 as establishments made efforts to reduce overhead costs. | В 2010 году масштабы незанятости возросли, поскольку учреждения приняли меры по сокращению накладных расходов. |
| Canada welcomed Government efforts to resolve problems associated with Croatian Serb returnees. | Канада приветствовала принимаемые правительством меры по решению проблем, касающихся хорватских сербов, возвращающихся на родину. |
| Others said that efforts in polio eradication should complement and strengthen efforts to combat other diseases and undernutrition. | Другие делегации заявили о том, что меры по искоренению полиомиелита должны дополнять и укреплять меры по борьбе с другими заболеваниями и недоеданием. |