Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиям

Примеры в контексте "Efforts - Усилиям"

Примеры: Efforts - Усилиям
A common stumbling block to those efforts is the general lack of international instruments on recognition and enforcement of foreign judgements. Общим фактором, препятствующим подобным усилиям, является наблюдающаяся в целом нехватка международных документов по признанию и приведению в исполнение иностранных судебных решений.
Many delegations acknowledged and supported UNHCR's efforts to broaden its donor base, mentioning in particular private sector fund raising. Многие делегации выразили признательность и поддержку усилиям УВКБ по расширению своей донорской базы, упоминая, среди прочего, мобилизацию средств частного сектора.
Your efforts have yielded the desired results at the end of our session. Благодаря Вашим усилиям наша работа на этой сессии обеспечила желаемые результаты.
My delegation also wishes to pay tribute to the efforts of your predecessor. Моя делегация также хотела бы воздать должное усилиям Вашего предшественника.
As a result of these efforts, UNMEE has already established functioning offices at Addis Ababa and Asmara. Благодаря этим усилиям МООНЭЭ уже создала работающие отделения в Аддис-Абебе и Асмэре.
The Council of Europe has worked alongside the United Nations to assist its post-conflict peace-building efforts. Совет Европы действует в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций в целях оказания помощи ее усилиям по постконфликтному миростроительству.
Indeed, it is their individual and collective efforts over long years that we celebrate today. Более того, благодаря индивидуальным и коллективным усилиям, которые они прилагали в течение долгого периода времени, мы празднуем сегодня эту годовщину.
We also commend the support provided by the United States and the European Union for the mediation efforts. Мы также с признательностью отмечаем ту поддержку, которая была оказана посредническим усилиям Соединенными Штатами и Европейским союзом.
For us, this is essential for adding our own efforts and resources to achieve that objective. Для нас такое признание является существенным дополнением к усилиям и ресурсам для достижение этой цели.
Hungary is strongly committed to the effective efforts of the community of nations to counter this threat. Венгрия решительно привержена эффективным усилиям сообщества государств по противодействию этой угрозе.
Hungary is ready to join international efforts to counter this danger, including new political and diplomatic initiatives. Венгрия готова присоединиться к международным усилиям по противодействию этой угрозе, включая новые политические и дипломатические инициативы.
We will continue to give our full support to international efforts to eliminate this scourge. Мы будем и впредь оказывать полную поддержку международным усилиям по ликвидации этого бедствия.
However, lack of security remains one of the major obstacles to reconstruction efforts and undermines the authority of the Administration. Однако недостаток безопасности остается одним из основных препятствий усилиям по восстановлению и подрывает авторитет Администрации.
As a result of its efforts, the President of the Republic addressed the national Congress on 17 October 2002 to call for approval of the Convention. Благодаря ее усилиям президенту Республики удалось 17 октября 2002 года обратиться к национальному конгрессу с призывом одобрить Конвенцию.
In the war-affected countries of the Balkan region, UNICEF continued to support reconstruction and development efforts. В пострадавших от войны странах Балканского региона ЮНИСЕФ продолжал оказывать поддержку усилиям по восстановлению и развитию.
All these constraints need to be urgently and effectively addressed by giving higher national and international priority to efforts to eradicate these crimes. Необходимо срочно и эффективно заняться устранением всех этих сдерживающих факторов посредством придания на национальном и международном уровнях более высокого приоритета усилиям по искоренению подобных преступлений.
Massive assistance is therefore required from the international community to complement the efforts of individual countries. Поэтому от международного сообщества требуется массированная помощь в дополнение к усилиям отдельных стран.
We have no doubt that the Assembly will support and strengthen those efforts. Не сомневаемся, что Ассамблея поддержит и придаст новые силы этим усилиям.
It would also allow it to contribute to subregional efforts to normalize relations between Liberia and its neighbours. Это также позволило бы ему оказать содействие усилиям на субрегиональном уровне, направленным на нормализацию отношений между Либерией и ее соседями.
The international community should be able to devote its attention and resources to the reconstruction and rehabilitation efforts in the two countries. Международное сообщество должно быть в состоянии уделять внимание предпринимаемым в обеих странах усилиям по реконструкции и восстановлению и выделять на них ресурсы.
Those delegations were of the view that such efforts to encourage universal acceptance of the treaties should be the Working Group's primary focus of attention. По мнению этих делегаций, таким усилиям по стиму-лированию всеобщего принятия договоров Рабочая группа должна уделять первоочередное внимание.
Despite all the efforts undertaken by the international community, the state of the oceans remains precarious. Вопреки всем усилиям международного сообщества состояние океанских акваторий по-преж-нему внушает опасение.
Trade imbalances thwarted the efforts of developing countries to improve the living conditions of their people. Разбалансированность в системе торговли препятствует усилиям развивающихся стран, направленным на повышение уровня жизни своего населения.
Those efforts should be supported through genuine cooperation with development partners in order to eradicate poverty and promote economic growth. Этим усилиям необходимо оказать поддержку на основе подлинного сотрудничества с партнерами по развитию в целях искоренения нищеты и содействия экономическому росту.
In this regard, the Security Council should assist all efforts to build durable democratic structures and institutions. В этой связи Совету Безопасности следует содействовать всем усилиям по построению прочных демократических структур и институтов.