Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиям

Примеры в контексте "Efforts - Усилиям"

Примеры: Efforts - Усилиям
In addition to these efforts, he has been assisting and encouraging the Government in its democratization process. В дополнение к этим усилиям он оказывает помощь и поддержку правительству в рамках проводимой им демократизации.
In addition, some $575,540 will support the efforts of the Australian Army in demining assistance. Кроме того, порядка 575540 долл. США будут выделены на оказание поддержки усилиям австралийской армии в области разминирования.
All States and international organizations have the duty and responsibility to contribute to the efforts towards the elimination of apartheid. Все государства и международные организации имеют обязанность и ответственность содействовать усилиям, направленным на ликвидацию апартеида.
In the former Yugoslav Republic of Macedonia, the Bank has strongly supported the Government's efforts to upgrade essential infrastructure. В бывшей югославской Республике Македонии Банк оказывает широкую поддержку усилиям правительства, нацеленным на модернизацию основных объектов инфраструктуры.
Italy attached great importance to the efforts under way to establish an area free of weapons of mass destruction in the Middle East. Италия придает большое значение осуществляемым усилиям по созданию на Ближнем Востоке зоны, свободной от оружия массового уничтожения.
Under that resolution, the Secretary-General was given the mandate for the promotion of efforts to eradicate illicit trafficking in arms. Эта резолюция дала Генеральному секретарю мандат на содействие усилиям по искоренению незаконного оборота оружия.
At this point what is clear is that exogenous factors have both helped and hindered development efforts. На данный момент можно с уверенностью сказать - внешние факторы одновременно и способствовали, и препятствовали усилиям в области развития.
It would, therefore, greatly assist national efforts if simultaneous measures were also taken to make the external environment more stable and predictable. Поэтому одновременное принятие мер по обеспечению более стабильного и предсказуемого характера внешних условий очень помогло бы национальным усилиям.
Operative paragraphs 1 and 2 call for an immediate cessation of hostilities and support the ongoing diplomatic efforts to this end. В пунктах 1 и 2 постановляющей части содержится призыв к немедленному прекращению враждебных действий и выражается поддержка дипломатическим усилиям, предпринимаемым в настоящее время с этой целью.
Thanks to the unremitting efforts of the world community, the goal of a comprehensive nuclear-test ban is finally within reach. Благодаря неослабным усилиям мирового сообщества цель всеобъемлющего запрещения ядерных испытаний наконец оказалась в пределах досягаемости.
It should also bring new momentum to the reform efforts under way throughout the United Nations system. Кроме того, оно должно придать новый импульс реформаторским усилиям, осуществляемым по всей системе Организации Объединенных Наций.
The Centre also supports the Government's efforts to establish a comprehensive national mine-clearance programme. Кроме того, Центр содействует усилиям правительства по разработке всеобъемлющей национальной программы разминирования.
Reform of the United Nations and restoration of the credibility of development efforts in the eyes of the public were imperative. Реформа Организации Объединенных Наций и восстановление доверия в глазах общественности к усилиям в области развития являются императивом.
The Meeting also addressed the issue of the role of the international community in supporting such efforts. На Совещании был также рассмотрен вопрос о роли международного сообщества в оказании поддержки таким усилиям.
The objectives under this category are to support efforts aimed at advancing more effective programming and to assist in the preparation of donor consultation meetings. Цели в этой категории деятельности заключаются в том, чтобы оказывать поддержку усилиям, направленным на содействие повышению эффективности программирования, и способствовать подготовке консультативных совещаний доноров.
The efforts of both organizations in decentralization were supported, with some speakers asking for assurances on accountability. Высказывалась поддержка усилиям обеих организаций в области децентрализации, при этом ряд ораторов просили дать заверения по вопросам отчетности.
A wide range of instruments is used to support poverty reduction efforts. Для оказания поддержки усилиям по ограничению масштабов нищеты используются самые различные механизмы.
Local participation has been shown to be a powerful tool for rural development efforts in particular. Опыт показывает, что участие местного населения - это мощное средство, способствующее, в частности, усилиям в области развития сельских районов.
States must be supported in their efforts to control population increase. Усилиям государств по сдерживанию роста численности населения требуется поддержка.
As a result of those efforts, a major exodus of civilians to Zaire was averted. Благодаря этим усилиям был предотвращен массовый уход гражданских лиц в Заир.
Military operations have continued to impede the efforts of the international community to respond to the urgent humanitarian needs of the affected population. Военные операции продолжают препятствовать усилиям международного сообщества по удовлетворению неотложных гуманитарных потребностей пострадавшего населения.
It will contribute to the efforts to diminish the role of nuclear weapons in international security considerations. Он будет содействовать усилиям, направленным на уменьшение роли ядерного оружия в международных соображениях, связанных с обеспечением безопасности.
They also support national efforts towards the more effective coordination of resources to achieve development goals. Они также оказывают поддержку национальным усилиям, направленным на достижение более эффективной координации использования ресурсов для реализации целей развития.
Significant progress in many fields important for human welfare has been made through national and international efforts. Благодаря усилиям на национальном и международном уровнях во многих областях, имеющих важное значение для благосостояния людей, был достигнут существенный прогресс.
It might be useful to list some positive measures that could assist developing countries in their efforts to enhance environmental protection. Было бы, вероятно, полезно перечислить некоторые позитивные меры, которые могли бы способствовать усилиям развивающихся стран в улучшении охраны окружающей среды.