| This will include efforts highlighted in paragraph 70 above. | Такая деятельность будет включать мероприятия, предусмотренные в пункте 70 выше. |
| These smaller efforts focused on specific traffic offenses generally associated with aggressive driving. | Эти менее крупные мероприятия фокусировались на конкретных нарушениях правил дорожного движения, обычно связанных с агрессивным вождением. |
| Advocacy efforts underpin the implementation of a gender-responsive HIV/AIDS policy in Enugu hospitals and health centres. | Агитационно-пропагандистские мероприятия лежат в основе деятельности по осуществлению в больницах и медицинских центрах штата Энугу стратегии борьбы с ВИЧ/СПИДом, учитывающей гендерные аспекты. |
| The rest were sunk at sea after decontamination efforts failed. | Остальные были затоплены в океане после того, как мероприятия по обеззараживанию потерпели неудачу. |
| COMNAP activities related to data management include joint efforts with SCAR and GLONCHANT. | Деятельность КОМНАП, связанная с управлением данными, включает в себя совместные мероприятия со СКАР и ГЛОНЧАНТ. |
| It is clear that anti-drug efforts must be closely allied to development policies. | Ясно, что мероприятия по борьбе с наркотиками должны тесно увязываться с политикой в области развития. |
| Follow-up efforts are expected to continue throughout 1998. | Ожидается, что в течение 1998 года будут продолжены последующие мероприятия в этой области. |
| Humanitarian relief efforts focused on early recovery support and providing emergency assistance to affected communities. | Мероприятия по оказанию гуманитарной помощи были направлены на скорейшую ликвидацию последствий этого стихийного бедствия и оказание экстренной помощи пострадавшим общинам. |
| Major efforts were under way to modernize places of detention. | В настоящее время проводятся масштабные мероприятия по модернизации мест содержания под стражей. |
| Capacity-building efforts are essential for UN-SPIDER to fulfil its mission. | Мероприятия по созданию потенциала играют важную роль в выполнении СПАЙДЕР-ООН своей задачи. |
| She wondered if programmes include efforts to reduce demand. | Оратор интересуется, охватываются ли существующими программами мероприятия по снижению спроса. |
| Other efforts focus on the reduction and removal of highly enriched uranium. | Другие мероприятия нацелены на сокращение запасов и удаление высокообогащенного урана. |
| The national security forces responded to the incident, while UNOCI coordinated humanitarian response efforts and launched initiatives to ease tensions. | Национальные силы безопасности провели ответную операцию, а ОООНКИ координировала мероприятия по оказанию гуманитарной помощи и выступила с рядом инициатив по ослаблению напряженности. |
| Similarly, the joint marketing efforts of the region have been successful where nearby countries have complementary attractions. | Подобным образом, совместные маркетинговые мероприятия стран региона были успешными в тех случаях, когда близлежащие страны имеют взаимодополняющие достопримечательности. |
| The Department is coordinating these digitization efforts to ensure coherence and to maximize the benefits of any related initiatives. | Департамент координирует эти мероприятия в целях обеспечения согласованности и максимальной результативности любых связанных с ними инициатив. |
| Both efforts were aimed at the region's economic and social empowerment as well as its integration. | Оба мероприятия были нацелены на расширение экономических прав и возможностей, а также интеграции в регионе. |
| Relocation efforts have been initiated in all new sites to tackle the growing concerns regarding health and living conditions. | Мероприятия по переселению беженцев начаты во всех новых пунктах ввиду растущей обеспокоенности по поводу санитарных и жилищных условий. |
| In addition, the Secretariat has also carried out cooperative efforts with other entities within the chemicals and wastes cluster. | Кроме того, секретариат также осуществлял совместные мероприятия с другими органами, занимающимися блоком вопросов, касающихся химических веществ и отходов. |
| The organization also undertook efforts in Ukraine in the area of educating women not to fall prey to human trafficking schemes. | Организация также организовала просветительские мероприятия в Украине среди женщин по вопросу о том, как не попасть в руки торговцев людьми. |
| Such collaborative efforts could offer relevant research for those seeking solutions in the region. | Такие совместные мероприятия могут дать ценную информацию тем, кто стремится решить проблемы региона. |
| The Committee also urges the State party to increase its efforts to study and address the root causes of the abandonment of infants. | Комитет также настоятельно призывает государство-участник расширить мероприятия по изучению и устранению основных причин оставления младенцев. |
| The general outcome of those efforts was the strengthening of substantive knowledge on victimization surveys and the promotion of the development of common survey methods. | В целом эти мероприятия позволили расширить основные знания о виктимологических обследованиях и способствовали разработке общих методов обследований. |
| The Government will closely monitor the situation and continue its efforts in promoting women's participation in ASBs. | Оно будет тщательно контролировать ситуацию и продолжать мероприятия по обеспечению участия женщин в работе КСО. |
| Various efforts have been made to inform the public, especially women, of their rights and freedoms as indicated in the Convention. | В целях информирования населения, особенно женщин, об их правах и свободах, указанных в Конвенции, были проведены различные мероприятия. |
| Moreover, there is seldom regular periodicity of data-gathering efforts. | Кроме того, мероприятия по сбору данных осуществляются с регулярной периодичностью в редких случаях. |