Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиям

Примеры в контексте "Efforts - Усилиям"

Примеры: Efforts - Усилиям
The implementation of multilateral measures to strengthen coherence between international financial, commercial and monetary governance would complement developing countries' efforts. Осуществление многосторонних мер, направленных на укрепление согласованности между управлением международной финансовой, коммерческой и валютной системами, стало бы дополнением к усилиям развивающихся стран.
Space applications can support their efforts in various ways. Применение космической техники может различным образом содействовать их усилиям.
Mr. Zackheos (Cyprus) reiterated his country's strong support for the Secretary-General's efforts in the Middle East. Г-н Закхеос (Кипр) вновь выражает решительную поддержку своей страны усилиям Генерального секретаря на Ближнем Востоке.
The United States Postal Service has been very supportive of UNPA efforts in this regard. Почтовая служба Соединенных Штатов активно содействовала усилиям, предпринимаемым ЮНПА в этой связи.
We commend the efforts being made in that regard, particularly the development and updating of the Action Plan for 2008-2009. Мы воздаем должное предпринимаемым в этом направлении усилиям, в особенности разработке и обновлению Плана действий на 2008-2009 годы.
We will extend support to the Commission's efforts to formulate guidelines on confidence-building measures in the context of conventional arms. Мы окажем поддержку усилиям Комиссии по разработке руководящих принципов в отношении мер укрепления доверия в контексте обычных вооружений.
To break that vicious circle, it is critical that the international community provide sustained practical support and resources to assist national efforts. Для того чтобы вырваться из этого порочного круга, жизненно важно, чтобы международное сообщество постоянно оказывало практическую поддержку и предоставляло ресурсы в целях содействия национальным усилиям.
Australia also continues to actively engage women in our peacebuilding efforts. Австралия продолжает активно подключать женщин к усилиям в области миростроительства.
At the country level, national efforts for gender mainstreaming and women's empowerment were supported by capacity development processes. На страновом уровне усилиям по всестороннему учету гендерной проблематики и расширению прав и возможностей женщин способствовали меры по наращиванию потенциала.
These carjackings and other kinds of banditry have further hampered humanitarian efforts for the people of Darfur. Эти похищения и другие виды бандитизма мешают гуманитарным усилиям в интересах народа Дарфура.
We should strive to improve the situation through our aid efforts to the extent possible. Мы должны стремиться улучшить ситуацию благодаря нашим усилиям по предоставлению максимальной помощи.
Canada, now as in the past, is willing and able to assist in efforts to reach a solution. Канада сейчас, как и в прошлом, готова и может содействовать усилиям по достижению урегулирования.
My authorities attach very great importance to multilateral disarmament efforts and are unwilling to remain inactive in the face of stalemate. Мое правительство придает очень большое значение многосторонним разоруженческим усилиям и не желает оставаться пассивным перед лицом такого затора.
Belgium pays tribute to the tireless efforts of the Special Adviser, Mr. Gambari, and his team. Бельгия отдает должное неустанным усилиям Специального советника г-на Гамбари и его сотрудникам.
We commend his efforts to engage the leadership of Myanmar in addressing the complex and multifaceted challenges faced by the country. Мы выражаем высокую оценку его усилиям по привлечению руководства Мьянмы к решению сложных и многогранных задач, стоящих пред страной.
That has further facilitated efforts by Governments to implement the Commitment. Это еще больше способствовало усилиям правительств по реализации своей приверженности этой борьбе.
This normative process began thanks in part to the efforts of a number of States and regional groups, particularly in Africa. Этот нормативный процесс начался частично благодаря усилиям ряда государств и региональных групп, особенно в Африке.
Triangular cooperation has also been effective in supporting peacebuilding efforts. Трехстороннее сотрудничество также оказало эффективную поддержку усилиям по поддержанию мира.
Such efforts could be strongly promoted through UNEP regional offices, and through its existing programmes and frameworks for regional cooperation. Таким усилиям в значительной степени могли бы способствовать региональные отделения ЮНЕП, а также ее действующие программы и механизмы по региональному сотрудничеству.
ODA can help to finance regional programmes, including those in infrastructure, to assist in regional integration efforts. ОПР могла бы также играть важную роль в финансировании региональных программ, в том числе по развитию инфраструктуры, направленных на оказание поддержки усилиям в области региональной интеграции.
Some Governments were supporting the efforts of developing countries through technical assistance programmes involving, in particular, UNDCP or multilateral mechanisms. Некоторые правительства оказывают поддержку усилиям развивающихся стран в рамках программ технической помощи с участием, в частности, ЮНДКП и многосторонних механизмов.
We hope that, through our common efforts, we will ensure the Commission's success. Мы надеемся, что благодаря нашим общим усилиям мы сможем обеспечить успех Комиссии.
Elsewhere in Africa, impetus was given to efforts to resolve two long-standing conflicts. Переходя к ситуации в других частях Африки, следует отметить, что был дан импульс усилиям по урегулированию двух давних конфликтов.
The workplace was already being profoundly affected and ILO had joined international efforts to confront that challenge. Ее последствия для занятости уже хорошо известны, и МОТ присоединилась к усилиям, прилагаемым международным сообществом с целью решения этой сложной проблемы.
The increase was due in large part to efforts by the Global Environment Facility unit to expand its share of GEF approvals. Такое увеличение произошло в основном благодаря усилиям группы Глобального экологического фонда, которая увеличила свою долю утвержденных ГЭФ проектов.