UNICEF supported mine awareness efforts in 24 countries during 2000. |
В 24 странах ЮНИСЕФ оказывал поддержку усилиям по повышению информированности населения об опасности мин. |
Appreciation was expressed for UNDP efforts at donor coordination in Kenya. |
Была дана высокая оценка усилиям ПРООН по обеспечению координации между донорами в Кении. |
Many countries seek United Nations assistance for their efforts to practise democracy. |
Многие страны ищут помощи со стороны Организации Объединенных Наций их усилиям по применению демократии на практике. |
Austria regards this as a measure accompanying efforts towards nuclear non-proliferation and disarmament. |
Австрия рассматривает это запрещение как сопутствующую меру по отношению к усилиям, направленным на ядерное нераспространение и разоружение. |
Most of the activities noted above concentrated on institution-building efforts. |
Основное внимание в рамках большинства вышеупомянутых мероприятий уделялось усилиям в области организационного строительства. |
Therefore, national and regional efforts in training should be supported. |
В связи с этим необходимо оказывать поддержку национальным и региональным усилиям в области профессиональной подготовки. |
Third-world debt is strangling our reconstruction and human development efforts. |
Задолженность третьего мира препятствует нашей перестройке и усилиям по развитию людских ресурсов. |
Thus, it could serve as another useful tool in facilitating non-proliferation efforts. |
А следовательно, она могла бы стать еще одним полезным инструментом в деле содействия усилиям по нераспространению. |
Ongoing projects in other regions will also contribute to efforts to combat desertification. |
Проекты, осуществляемые в настоящее время в других регионах, будут также содействовать усилиям по борьбе с опустыниванием. |
The underdevelopment of human resources in Africa is still an overriding impediment to development efforts. |
Недостаточное развитие людских ресурсов в Африке все еще является одним из основных факторов, препятствующих усилиям в целях развития. |
We support international cooperation in United Nations efforts in this timely endeavour. |
Мы подтверждаем свою приверженность международному сотрудничеству и усилиям Организации Объединенных Наций в этой актуальнейшей области. |
My Government reaffirms its strong commitment to join the ongoing efforts to eradicate terrorism worldwide. |
Правительство моей страны подтверждает свою приверженность решению присоединиться к предпринимаемым в настоящее время усилиям по ликвидации терроризма во всем мире. |
Acting with similar responsibility, Algeria has helped African efforts. |
Проявляя аналогичное чувство ответственности, Алжир оказывал помощь усилиям, предпринимавшимся на африканском континенте. |
Those difficulties represent an additional reason to commend his efforts. |
Эти трудности являются еще одной причиной для того, чтобы дать высокую оценку его усилиям. |
The presence of the wall had also impeded the efforts of UNRWA, particularly efforts to provide emergency humanitarian services to those affected. |
Наличие стены также препятствует усилиям БАПОР, особенно усилиям по предоставлению чрезвычайной гуманитарной помощи нуждающимся. |
Reconstruction efforts and efforts to provide humanitarian assistance to the most vulnerable are being hampered. |
Усилиям по реконструкции и усилиям по оказанию гуманитарной помощи наиболее нуждающимся чинятся препятствия. |
Severe capacity and security constraints have hampered monitoring and reporting efforts and prosecutions. |
Усилиям по наблюдению и отчетности и судебному преследованию препятствуют серьезные ограничения, связанные с безопасностью, и значительный недостаток потенциала. |
UNOCI continued to support efforts to address subregional threats. |
ОООНКИ продолжала оказывать поддержку усилиям, направленным на борьбу с субрегиональными угрозами. |
Continued fighting in and around Yarmouk disrupted efforts to access the area. |
Продолжение боевых действий в Ярмуке и вокруг него препятствовали усилиям, направленным на получение доступа в этот район. |
Two working groups were established to facilitate peace efforts. |
Были созданы две рабочие группы, которые будут содействовать усилиям по установлению мира. |
Honduras acknowledged the efforts Norway had made to improve employment opportunities for immigrants by providing language training. |
Гондурас дал высокую оценку усилиям, предпринятым Норвегией в целях расширения возможностей в области трудоустройства иммигрантов путем организации для них языковой подготовки. |
It praised recent efforts to promote LGBT rights. |
Они дали высокую оценку недавним усилиям, направленным на поощрение прав ЛГБТ. |
Relevant WTO Agreements should facilitate regional integration efforts by LLDCs and their developing partners. |
Соответствующие Соглашения ВТО должны содействовать усилиям в области региональной интеграции, прилагаемым НВМРС и их партнерами из развивающихся стран. |
Progress is due largely to sustained bilateral and multilateral diplomatic efforts. |
Прогресс был достигнут главным образом благодаря упорным дипломатическим усилиям на двустороннем и многостороннем уровнях. |
We call for additional international efforts to better educate girls and women. |
Мы призываем к дополнительным международным усилиям, направленным на улучшение качества образования для девочек и женщин. |