Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиям

Примеры в контексте "Efforts - Усилиям"

Примеры: Efforts - Усилиям
This Council held a special session dedicated to serious efforts to protect civilians in situations of conflict. Этот Совет провел специальные заседания, посвященные серьезным усилиям в защиту гражданского населения в условиях конфликта.
This situation has seriously hampered the recovery efforts of the Central African Republic. Эта ситуация серьезно мешает усилиям по восстановлению Центральноафриканской Республики.
In conclusion, he appealed to donor countries to support UNIDO in its efforts to improve field representation. В заключение он призывает страны-доноры оказывать поддержку усилиям ЮНИДО по совершенствованию представительства на местах.
His delegation called on other international institutions and donors to lend their support to those efforts. Его делегация призывает другие международные учреждения, а также доноров содействовать таким усилиям.
Now is the time for every nation to contribute and participate in the joint efforts to combat terrorism. Для всех стран настало время присоединиться к общим усилиям по борьбе с терроризмом и внести в них свой вклад.
These initiatives contribute to the global efforts aimed at the alleviation of the humanitarian problems associated with mines. Эти инициативы способствуют глобальным усилиям, направленным на смягчение порожденных минами гуманитарных проблем.
This would help shape institution-building efforts, reform measures and reconstruction programmes and guide strategic development policy elaboration. Это позволит придать целенаправленный характер усилиям по созданию институтов, мерам по осуществлению реформ и программам восстановления экономики и направить в нужное русло разработку стратегической политики развития.
Mr. Yamanaka commended the efforts made by the Secretary-General to improve the efficiency, accountability and transparency of the United Nations. Г-н Яманака дает высокую оценку усилиям Генерального секретаря по повышению эффективности, подотчетности и транспарентности в Организации Объединенных Наций.
This programme bears witness to the commitment of Member States of the Organization to support Africa's development efforts. Эта программа подтверждает решимость государств-членов Организации оказать поддержку усилиям стран Африки в области развития.
The Republic of Palau is fully committed to these efforts to seek solutions within our lifetime. Республика Палау полностью привержена этим усилиям по поиску решений в течение нашего поколения.
Democratic electronic governance, evolving through the concerted efforts of all members of society, should reach all fields of policy. Система демократического электронного управления, постоянно совершенствуясь благодаря согласованным усилиям всех членов общества, должна охватить все сферы политики.
We also welcome the attention being paid to improving coordination between humanitarian action and peace operations, and efforts to adopt a more holistic approach generally. Мы также с удовлетворением отмечаем повышение внимания к вопросу об улучшении координации между гуманитарной деятельностью и операциями в пользу мира и усилиям по использованию более глобального подхода в целом.
This would include facilitating national or regional efforts by: Это направление деятельности будет включать в себя оказание помощи национальным и региональным усилиям путем:
I also commend the efforts of the Singapore delegation. Я также воздаю должное усилиям сингапурской делегации.
The main role of the United Nations should be to support the efforts already under way at the national level. Роль Организации Объединенных Наций должна главным образом заключаться в оказании поддержки усилиям, осуществляемым на национальном уровне.
All these developments do not bode well for our efforts in this Committee and elsewhere to achieve international peace and security. Ни одно из этих событий не предвещает ничего хорошего нашим усилиям в этом комитете и других форумах по достижению международного мира и безопасности.
We must also counter efforts to vitiate arms control and disarmament agreements and be more forceful in reminding recalcitrant States of their obligations. Мы должны также противодействовать усилиям по ослаблению эффективности соглашений в области контроля над вооружениями и разоружения и более энергично напоминать упорствующим государствам о необходимости выполнения их обязательств.
The High Commissioner was commended for his efforts to establish closer linkages with the United Nations system and other partners of UNHCR. Была дана высокая оценка усилиям Верховного комиссара по налаживанию более тесных связей с системой Организации Объединенных Наций и другими партнерами УВКБ.
In conclusion, we firmly believe that today's presidential statement will provide important support for the Foreign Minister's future efforts. В заключение мы твердо убеждены, что сегодняшним заявлением Председателя будущим усилиям министра иностранных дел будет оказана существенная поддержка.
The efforts towards economic integration in southern Africa will greatly benefit from an atmosphere of peace and stability in Angola. Установление атмосферы мира и стабильности в Анголе принесет большую пользу усилиям, направленным на экономическую интеграцию южной части Африки.
Together with its partners, UNHCR has therefore given priority to efforts to create an enabling environment and to establish an NGO legal framework. Поэтому вместе со своими партнерами УВКБ придавало приоритетное значение усилиям по созданию благоприятного окружения и разработке правовой базы для деятельности НПО.
For this reason, we continue to be committed to various regional efforts. По этой причине мы по-прежнему привержены различного рода региональным усилиям.
In joining the international efforts, Cambodia sent a small demining team in 1999 to Kosovo as part of its contribution to the peacekeeping operation. Присоединяясь к международным усилиям, Камбоджа направила в 1999 году в Косово небольшую группу специалистов по разминированию в качестве своего вклада в проведение операции по поддержанию мира.
The studies include material developed by the UNECE, which also actively has contributed to these efforts. В исследования были включены материалы, разработанные ЕЭК ООН, которая активно оказывала поддержку усилиям Организации.
We have high hopes and confidence that the fund will be effectively utilized through partnership and effective cooperative efforts. Мы возлагаем на Фонд большие надежды и уверены в том, что он будет использоваться эффективно благодаря партнерским отношениям и эффективным усилиям на базе сотрудничества.