Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиям

Примеры в контексте "Efforts - Усилиям"

Примеры: Efforts - Усилиям
His delegation was prepared to continue supporting the efforts by the United Nations to address those issues. Делегация Японии готова продолжать оказывать поддержку усилиям Организации Объединенных Наций, направленным на решение этих вопросов.
Those settlements and the construction of the separation wall were impeding efforts to find a just and comprehensive peace solution. Эти поселения и сооружение разделительной стены препятствуют усилиям по поиску справедливого и всеобъемлющего мирного решения.
It appreciated the tireless efforts of the Secretary-General in that regard. Она отдает должное неустанным усилиям в этом направлении Генерального секретаря.
The Commission's work in that regard would be an integral part of the General Assembly's efforts to reform human resources management. Работа Комиссии в этой связи будет способствовать усилиям Генеральной Ассамблеи по реформе системы управления людскими ресурсами.
The CANZ group therefore believed that that report remained a valuable contribution to United Nations counter-terrorism efforts. В этой связи группа КАНЗ считает, что этот доклад остается ценным дополнением к контртеррористическим усилиям Организации Объединенных Наций.
Double standards will not be conducive to international non-proliferation efforts. Двойные стандарты не будут способствовать международным усилиям в области нераспространения.
The Jamaican delegation might therefore give some attention to efforts to have at least part of the debt forgiven. Поэтому делегация Ямайки могла бы уделить некоторое внимание усилиям, направленным на прощение хотя бы части долга.
In the light of the Committee's experience and extraordinary efforts, the current session would be a model for future sessions. Благодаря накопленному Комитетом опыту и приложенным экстраординарным усилиям нынешняя сессия станет примером для будущих сессий.
A number of measures have been identified to further the efforts to increase women's participation in decision-making positions. Определен ряд мер, направленных на содействие усилиям по увеличению числа женщин на руководящих должностях.
Civil society efforts supported by the Government had led to the dismantling of cross-border networks. Благодаря усилиям гражданского общества при содействии правительства были ликвидированы некоторые трансграничные сети торговли людьми.
Those efforts have been facilitated through voluntary contributions. Этим усилиям способствовали поступающие добровольные взносы.
The contributions provided by the international community were also crucial in supporting local response efforts. Важное значение в оказании поддержки местным усилиям имела помощь со стороны международного сообщества.
It remained committed to international efforts to eradicate poverty. Страна остается приверженной международным усилиям, направленным на искоренение нищеты.
His country would also continue to support bilateral and multilateral efforts to reduce trafficking in persons. Нигерия также будет продолжать оказывать поддержку двусторонним и многосторонним усилиям, направленным на сокращение масштабов торговли людьми.
Systematic and sustained support from the international community should enhance national and local efforts. Международному сообществу следует оказывать постоянную и систематическую поддержку усилиям, предпринимаемым на национальном и местном уровнях.
Small cuts in military expenditure by major Powers can mean substantive assistance to our development efforts. Небольшие сокращения военных расходов крупных государств могут существенно содействовать нашим усилиям в целях развития.
Finally, the Philippines will continue to support United Nations efforts during the critical post-independence period of East Timor. Наконец, Филиппины будут и впредь оказывать поддержку усилиям Организации Объединенных Наций на важном этапе после предоставления Восточному Тимору независимости.
In the field of nuclear disarmament, Mali will continue to lend its active support to international efforts. В области ядерного разоружения Мали будет продолжать оказывать активную поддержку международным усилиям.
The original 10 centres are now self-sustaining through their own donor efforts and funds provided by the respective Governments. Первые 10 центров в настоящее время функционируют в режиме самообеспечения благодаря усилиям их доноров и ресурсам, предоставляемым соответствующими правительствами.
I want to applaud UNMIK's efforts to that end. Я хочу воздать должное усилиям МООНК в этом плане.
There is a large role for public education efforts to accompany the trials. Большая роль в период проведения этих процессов принадлежит усилиям по просвещению общественности.
In this regard, the international community is encouraged to step up its support to boost African efforts. В этой связи международному сообществу настоятельно рекомендуется активизировать оказываемую им поддержку, с тем чтобы придать импульс усилиям африканских стран.
However, unexploded ordnance and mines in the returnee areas have been hampering reintegration efforts. Вместе с тем усилиям по реинтеграции препятствовало наличие в районах возвращения неразорвавшихся боеприпасов и мин.
The United Nations is also actively working with Guinea-Bissau in assisting its post-conflict peace-building efforts. Организация Объединенных Наций также активно сотрудничает с Гвинеей-Бисау в оказании помощи ее усилиям в рамках постконфликтного миростроительства.
The persistence and spread of poverty hamper all efforts for peace, security, development, democracy and good governance. Сохранение и распространение нищеты препятствуют всем усилиям в интересах мира, безопасности, развития, демократии и благого правления.