The Mechanism stresses the importance of supplementing SADC efforts in mobilizing resources for the implementation of the projects and measures described. |
Механизм подчеркивает важность оказания содействия усилиям САДК по мобилизации ресурсов на осуществление описанных выше проектов и мер. |
Cuba has been and continues to be strongly committed to these efforts. |
Куба проявляла и продолжает проявлять полную приверженность этим усилиям. |
We applaud her tireless efforts and wish her the best in her future endeavours. |
Мы воздаем честь ее неустанным усилиям и желаем ей всего наилучшего в ее будущих начинаниях. |
China encourages all delegations and their outer space experts to join efforts in tackling the problems facing us. |
И Китай приглашает все делегации и их экспертов по космосу к совместным усилиям по решению стоящих перед нами проблем. |
We should like to pay tribute to the Council's efforts to attain that objective. |
Мы хотели бы воздать должное усилиям Совета, направленным на достижение этой цели. |
We are meeting today in New York in order to assess five years of efforts in the implementation of the Beijing Platform for Action. |
Сегодня мы собрались в Нью-Йорке для того, чтобы дать оценку пятилетним усилиям по осуществлению Пекинской платформы действий. |
These results were achieved thanks to the joint efforts of State structures and non-governmental organizations, with the support of our development partners. |
Эти результаты были обеспечены благодаря совместным усилиям государственных структур и неправительственных организаций при поддержке наших партнеров по процессу развития. |
The secretariat has also placed great importance on its efforts to cooperate with relevant international processes over the last year. |
Кроме того, в прошлом году секретариат придавал большое значение своим усилиям по сотрудничеству с соответствующими международными процессами. |
Finally, we pay tribute to Timor-Leste for its efforts to improve its relations with neighbouring States. |
И, наконец, мы хотели бы воздать должное усилиям Тимора-Лешти по улучшению отношений с соседними с ним странами. |
It reinforces our collective efforts to ensure better living for all human beings in greater equity and dignity. |
Ее принятие придало дополнительный стимул нашим коллективным усилиям по обеспечению лучшей жизни для всех людей в условиях достоинства и справедливости. |
But right now they mostly amount to many isolated efforts and not a single focused assault. |
Но в настоящее время они в основном сводятся к многочисленным изолированным усилиям, а не имеют форму целенаправленного наступления. |
The combined efforts of all States parties to reach consensus and the active contribution of non-governmental organizations led to this positive outcome. |
Такого позитивного результата удалось достичь благодаря совместным усилиям по достижению консенсуса всех государств-членов и активному вкладу неправительственных организаций. |
International financing of social development was a complement to national efforts. |
Международное финансирование социального развития является дополнением к национальным усилиям. |
Let us instead translate them into concrete actions that will benefit all of humankind and give meaning to all our efforts. |
Наоборот, давайте превратим их в конкретные дела на благо всего человечества, придав смысл всем нашим усилиям. |
The content of the draft resolution is positive and contributes to disarmament efforts. |
Содержание проекта резолюции носит позитивный характер и содействует усилиям в области разоружения. |
Appropriate national initiatives are also needed to supplement regional and international efforts. |
Необходимы также надлежащие национальные инициативы в дополнение региональным и международным усилиям. |
In South-East Asia, a nuclear-weapon-free zone has been firmly established, thanks to the common efforts of the ASEAN countries. |
В Юго-Восточной Азии прочно утвердилась зона, свободная от ядерного оружия, благодаря общим усилиям стран-членов АСЕАН. |
Member States, local academic institutions, research centres and NGOs are also encouraged to assist in dissemination efforts. |
Государствам-членам, местным научным учреждениям, исследовательским центрам и неправительственным организациям также рекомендуется оказывать содействие усилиям по распространению таких материалов. |
We also call on the international community to continue to support the efforts of the African Union to strengthen its peacekeeping capacities. |
Мы также призываем международное сообщество и впредь оказывать поддержку усилиям Африканского союза по укреплению его миротворческого потенциала. |
However, owing to lack of resources, it was difficult to systematize such joint efforts. |
Однако из-за нехватки средств оказалось трудным придать подобным совместным усилиям систематический характер. |
That approach is still lacking in our collective efforts. |
Нашим коллективным усилиям по-прежнему не хватает такого подхода. |
Lack of resources and capacity hinders reconstruction efforts, and adequate assistance is required for post-conflict needs, including fostering civil society. |
Недостаток ресурсов и возможностей препятствует восстановительным усилиям, и поэтому для удовлетворения постконфликтных потребностей, в том числе для укрепления гражданского общества, необходима адекватная помощь. |
Lessons learned from the past may help us address ways to better support future peace-building efforts. |
Уроки прошлого могут помочь нам обеспечить лучшую поддержку будущим усилиям по миростроительству. |
Agencies have intensified their efforts to assure a gender perspective in their management strategies and operational activities. |
Система Организации Объединенных Наций стремится оказать всестороннее содействие этим усилиям и обеспечить учет гендерных аспектов. |
The ongoing efforts in many countries to develop national strategies for poverty reduction must be supported by the international community. |
Международное сообщество должно оказать поддержку предпринимаемым во многих странах усилиям по разработке национальных стратегий в области сокращения масштабов нищеты. |