Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиям

Примеры в контексте "Efforts - Усилиям"

Примеры: Efforts - Усилиям
These joint efforts facilitated remedial actions that were taken or are ongoing wherever possible. Благодаря этим совместным усилиям по возможности были приняты или продолжают приниматься меры по исправлению положения.
National efforts to advance social integration have often been undermined by the lack of funding. Национальным усилиям по содействию социальной интеграции часто препятствует нехватка финансовых средств.
The Tribunal enjoyed a high degree of administrative support for its expansion efforts from the Registry. Секретариат оказал большую административную поддержку усилиям по расширению Трибунала.
The Centre for International Crime Prevention has continued to promote efforts to address the growing challenges of transnational crime. Центр по международному предупреждению преступности продолжал содействовать усилиям по преодолению растущих проблем транснациональной преступности.
Projects that support women's peace efforts and promote gender sensitivity in peace-building processes were also initiated in Burundi and Somalia. В Бурунди и Сомали были начаты проекты, которые призваны содействовать миротворческим усилиям женщин и обеспечению учета гендерных факторов в процессе миростроительства.
My Special Envoy stands ready to assist in efforts to overcome the obstacles blocking the implementation of the Conakry Agreement. ЗЗ. Мой Специальный посланник готов содействовать усилиям по преодолению препятствий, мешающих осуществлению Конакрийского соглашения.
They promised their continued support for the ECOWAS peace efforts. Они обещали продолжать оказывать поддержку мирным усилиям ЭКОВАС.
Thanks to vigorous efforts by the international community, including OSCE, there is now a ceasefire. З. Благодаря активным усилиям международного сообщества, включая ОБСЕ, в настоящее время обеспечено прекращение огня.
Like other efforts to build criminal intelligence capacity, this was an example of the programmatic approach adopted by EUPM. Подобно другим усилиям, направленным на укрепление потенциала полицейской разведки, это является примером программного подхода ПМЕС.
I would also like to commend the Secretariat for its efforts in producing the report. Я также хотела бы дать высокую оценку усилиям Секретариата по подготовке этого доклада.
It participates in efforts aiming at the establishment of a common training centre for judges and prosecutors from all parts of the country. Оно содействует усилиям, нацеленным на создание общего центра профессиональной подготовки судей и прокуроров из всех частей страны.
He believed that the new approach he was advocating would greatly facilitate the United Nations efforts for a lasting settlement. Он выразил мнение о том, что новый подход, за который он выступает, будет в значительной мере содействовать усилиям Организации Объединенных Наций по достижению прочного урегулирования.
They also recalled the unwavering support of the Organization of African Unity for conflict resolution efforts undertaken by ECOWAS. Они напомнили также о неизменной поддержке, которую оказывает Организация африканского единства предпринимаемым ЭКОВАС усилиям по урегулированию конфликтов.
For my part, I remain prepared to contribute to these efforts through all resources available to me. Со своей стороны, я по-прежнему готов использовать для содействия этим усилиям все имеющиеся в моем распоряжении ресурсы.
The members of the Council urged those who can to assist ECOWAS in these efforts. К тем, кто может это сделать, члены Совета обратились с настоятельным призывом содействовать этим усилиям ЭКОВАС.
He contributed endless efforts to the work of peace in the Middle East. Благодаря своим неустанным усилиям он внес существенный вклад в развитие мирного процесса на Ближнем Востоке.
My delegation believes that these praiseworthy regional efforts would in no way be hindered by effective involvement by the international community. Моя делегация считает, что этим достойным похвалы региональным усилиям не помешает эффективное участие международного сообщества.
You may also consider sending a Special Envoy to the region to help with the efforts to reduce tensions. Вы можете также рассмотреть вопрос о направлении в регион Специального посланника для содействия усилиям по снижению напряженности.
The Commission commended the Agency for its efforts to sustain a partnership with its stakeholders to foster a deliberative and cooperative approach to problem-solving. Комиссия дала высокую оценку усилиям Агентства по поддержанию партнерских отношений с участвующими в его деятельности сторонами в целях содействия решению проблем на основе обсуждения и сотрудничества.
This development was largely due to the active monitoring described above and secretariat efforts to reduce the time required for clearance and editing. Это стало возможно в значительной степени благодаря описанной выше системе активного контроля и усилиям секретариата по сокращению времени, необходимого на проверку и редактирование.
It was only through a viable partnership and joint efforts that the deplorable socio-economic conditions of Africa could be alleviated. Тяжелое социально-экономическое положение Африки можно облегчить лишь благодаря реальному партнерству и совместным усилиям.
This meeting gave further political impetus to the efforts to respond to the recommendations contained in the report of the Secretary-General. Это заседание придало дополнительный политический импульс усилиям по выполнению рекомендаций, содержащихся в докладе Генерального секретаря.
Therefore, the Council calls on the international community to support the efforts of the African Governments in the implementation of those strategies. В этой связи Совет призывает международное сообщество оказывать поддержку усилиям африканских правительств по осуществлению этих стратегий.
The Committee commended the efforts of the Secretariat to develop a system of remote interpretation and looked forward to additional experiments in the future. Комитет дал высокую оценку усилиям Секретариата по разработке системы дистанционного устного перевода и выразил надежду на проведение дополнительных экспериментов в будущем.
In addition, UNFPA has been active in supporting inter-agency research efforts and the development of a coordinated policy on migration. Кроме того, ЮНФПА принимал активное участие в оказании поддержки предпринимаемым межучрежденческим усилиям в области научных исследований и разработки согласованной политики в отношении миграции.