| I appeal to the donor community to give more attention to these efforts. | Я призываю сообщество доноров уделять больше внимания этим усилиям. |
| The ASEAN countries continue to attach special importance to confidence-building efforts among the countries of the region. | Страны - члены АСЕАН по-прежнему уделяют особое внимание усилиям по укреплению доверия между странами региона. |
| Human-rights standards in the country had continued to improve, thanks to the Government's reform efforts. | Благодаря реформаторским усилиям правительства в стране продолжают улучшаться стандарты в области прав человека. |
| Membership would enable them to further the international community's efforts by together addressing the problems of refugees. | Членство в Исполнительном комитете позволит им содействовать усилиям международного сообщества в рамках общей деятельности по решению проблем беженцев. |
| Owing to the efforts of this Department, in 2002 Suriname acceded to the Belém do Pará Convention of the Organization of American States. | Благодаря усилиям данного министерства в 2002 году Суринам присоединился к Беленской конвенции Организации американских государств. |
| Objective of the Organization: To foster initiatives and efforts in support of regional and subregional disarmament. | Цель Организации: содействовать инициативам и усилиям в поддержку разоружения на региональном и субрегиональном уровнях. |
| With regard to the situation in Rwanda, we offer our full support to the praiseworthy efforts made to achieve reconciliation. | Что касается ситуации в Руанде, мы предлагаем нашу всестороннюю поддержку похвальным усилиям, нацеленным на достижение примирения. |
| The Sultanate of Oman would like to express its support to the efforts made by the United Nations. | Султанат Оман хотел бы выразить свою поддержку усилиям, предпринимаемым Организацией Объединенных Наций. |
| She welcomed the fact that the Committee continued to support efforts to study radionuclide transfer in the environment. | Отрадно, что Комитет продолжает содействовать усилиям по оценке переноса радионуклидов в окружающей среде. |
| This could very well include providing a major boost to United Nations reform efforts. | Подобное мероприятие могло бы также придать бльший импульс усилиям по реформированию Организации Объединенных Наций. |
| We would like to express our appreciation for the efforts made personally by the Secretary-General Kofi Annan in this respect. | Мы хотим выразить нашу признательность усилиям, которые были предприняты в этом отношении лично Генеральным секретарем Кофи Аннаном. |
| We wish in that respect to commend the outstanding efforts made by the International Seabed Authority and the Secretary-General. | В этой связи мы хотели бы отдать должное выдающимся усилиям, предпринимаемым Международным органом по морскому дну и Генеральным секретарем. |
| They consider that whatever fundraising activities take place, those activities should not hamper their efforts. | Они считают, что любая деятельность по сбору средств не должна мешать их усилиям. |
| All such acts harm efforts at reconciliation and push the goal of peaceful coexistence even further away. | Все такие действия наносят ущерб усилиям по примирению и еще больше отдаляют достижение цели мирного сосуществования. |
| Tunisia is committed to continue efforts aimed at resuming negotiations pursuant to the relevant international resolutions and to the road map. | Тунис привержен неизменным усилиям по возрождению переговоров, согласно соответствующим международным резолюциям и «дорожной карте». |
| The European Union attaches great importance to efforts at the national and regional levels to promote human rights education. | Европейский союз придает огромное значение усилиям на национальном и региональном уровнях по содействию просвещению в области прав человека. |
| We hope the international community will extend its full support to the Group's efforts to achieve those goals. | Мы надеемся, что международное сообщество окажет полную поддержку усилиям Группы по достижению этих целей. |
| Internal focal points have also been assigned with a view to further supporting efforts in this respect. | В целях оказания дальнейшей поддержки усилиям, предпринимаемым в этом направлении, были также учреждены внутренние координационные центры. |
| Those efforts resulted in measures by member States to translate into action decisions that had remained unimplemented for years. | Благодаря предпринятым усилиям государствами-членами были приняты меры по претворению в жизнь решений, которые не выполнялись на протяжении многих лет. |
| We appreciate the efforts they have made in recent years to make their work more efficient and transparent to the international community. | Мы воздаем должное предпринятым ими в последние годы усилиям, направленным на то, чтобы сделать свою работу более эффективной и транспарентной в глазах международного сообщества. |
| In addition to our own efforts, the Government of the Russian Federation attaches great importance to international cooperation in the area of population. | Большое значение в дополнение к собственным усилиям правительство Российской Федерации придает международному сотрудничеству в области народонаселения. |
| Similarly, we duly appreciate the efforts of the United Nations to promote and develop international humanitarian law. | Мы также воздаем должное усилиям Организации Объединенных Наций в деле поощрения и развития международного гуманитарного права. |
| All the efforts made towards Africa's development are at risk because of the constant succession of social and armed conflicts on that continent. | Всем усилиям в области развития Африки угрожает опасность, вызванная непрерывной чередой социальных и вооруженных конфликтов на этом континенте. |
| We therefore wish to encourage all partners to continue and strengthen their support for Africa's efforts to develop in the following areas. | Поэтому мы хотим призвать всех партнеров продолжать оказывать и расширять поддержку усилиям Африки по обеспечению развития в следующих областях. |
| It jeopardizes the development efforts of Cuba. | Она представляет угрозу усилиям Кубы в области развития. |