Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиям

Примеры в контексте "Efforts - Усилиям"

Примеры: Efforts - Усилиям
I appeal to the donor community to give more attention to these efforts. Я призываю сообщество доноров уделять больше внимания этим усилиям.
The ASEAN countries continue to attach special importance to confidence-building efforts among the countries of the region. Страны - члены АСЕАН по-прежнему уделяют особое внимание усилиям по укреплению доверия между странами региона.
Human-rights standards in the country had continued to improve, thanks to the Government's reform efforts. Благодаря реформаторским усилиям правительства в стране продолжают улучшаться стандарты в области прав человека.
Membership would enable them to further the international community's efforts by together addressing the problems of refugees. Членство в Исполнительном комитете позволит им содействовать усилиям международного сообщества в рамках общей деятельности по решению проблем беженцев.
Owing to the efforts of this Department, in 2002 Suriname acceded to the Belém do Pará Convention of the Organization of American States. Благодаря усилиям данного министерства в 2002 году Суринам присоединился к Беленской конвенции Организации американских государств.
Objective of the Organization: To foster initiatives and efforts in support of regional and subregional disarmament. Цель Организации: содействовать инициативам и усилиям в поддержку разоружения на региональном и субрегиональном уровнях.
With regard to the situation in Rwanda, we offer our full support to the praiseworthy efforts made to achieve reconciliation. Что касается ситуации в Руанде, мы предлагаем нашу всестороннюю поддержку похвальным усилиям, нацеленным на достижение примирения.
The Sultanate of Oman would like to express its support to the efforts made by the United Nations. Султанат Оман хотел бы выразить свою поддержку усилиям, предпринимаемым Организацией Объединенных Наций.
She welcomed the fact that the Committee continued to support efforts to study radionuclide transfer in the environment. Отрадно, что Комитет продолжает содействовать усилиям по оценке переноса радионуклидов в окружающей среде.
This could very well include providing a major boost to United Nations reform efforts. Подобное мероприятие могло бы также придать бльший импульс усилиям по реформированию Организации Объединенных Наций.
We would like to express our appreciation for the efforts made personally by the Secretary-General Kofi Annan in this respect. Мы хотим выразить нашу признательность усилиям, которые были предприняты в этом отношении лично Генеральным секретарем Кофи Аннаном.
We wish in that respect to commend the outstanding efforts made by the International Seabed Authority and the Secretary-General. В этой связи мы хотели бы отдать должное выдающимся усилиям, предпринимаемым Международным органом по морскому дну и Генеральным секретарем.
They consider that whatever fundraising activities take place, those activities should not hamper their efforts. Они считают, что любая деятельность по сбору средств не должна мешать их усилиям.
All such acts harm efforts at reconciliation and push the goal of peaceful coexistence even further away. Все такие действия наносят ущерб усилиям по примирению и еще больше отдаляют достижение цели мирного сосуществования.
Tunisia is committed to continue efforts aimed at resuming negotiations pursuant to the relevant international resolutions and to the road map. Тунис привержен неизменным усилиям по возрождению переговоров, согласно соответствующим международным резолюциям и «дорожной карте».
The European Union attaches great importance to efforts at the national and regional levels to promote human rights education. Европейский союз придает огромное значение усилиям на национальном и региональном уровнях по содействию просвещению в области прав человека.
We hope the international community will extend its full support to the Group's efforts to achieve those goals. Мы надеемся, что международное сообщество окажет полную поддержку усилиям Группы по достижению этих целей.
Internal focal points have also been assigned with a view to further supporting efforts in this respect. В целях оказания дальнейшей поддержки усилиям, предпринимаемым в этом направлении, были также учреждены внутренние координационные центры.
Those efforts resulted in measures by member States to translate into action decisions that had remained unimplemented for years. Благодаря предпринятым усилиям государствами-членами были приняты меры по претворению в жизнь решений, которые не выполнялись на протяжении многих лет.
We appreciate the efforts they have made in recent years to make their work more efficient and transparent to the international community. Мы воздаем должное предпринятым ими в последние годы усилиям, направленным на то, чтобы сделать свою работу более эффективной и транспарентной в глазах международного сообщества.
In addition to our own efforts, the Government of the Russian Federation attaches great importance to international cooperation in the area of population. Большое значение в дополнение к собственным усилиям правительство Российской Федерации придает международному сотрудничеству в области народонаселения.
Similarly, we duly appreciate the efforts of the United Nations to promote and develop international humanitarian law. Мы также воздаем должное усилиям Организации Объединенных Наций в деле поощрения и развития международного гуманитарного права.
All the efforts made towards Africa's development are at risk because of the constant succession of social and armed conflicts on that continent. Всем усилиям в области развития Африки угрожает опасность, вызванная непрерывной чередой социальных и вооруженных конфликтов на этом континенте.
We therefore wish to encourage all partners to continue and strengthen their support for Africa's efforts to develop in the following areas. Поэтому мы хотим призвать всех партнеров продолжать оказывать и расширять поддержку усилиям Африки по обеспечению развития в следующих областях.
It jeopardizes the development efforts of Cuba. Она представляет угрозу усилиям Кубы в области развития.