Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиям

Примеры в контексте "Efforts - Усилиям"

Примеры: Efforts - Усилиям
The Special Rapporteur recognizes the efforts of the Government in tackling housing problems, but these have not addressed all aspects of the problem. Специальный докладчик отдает должное усилиям правительства по решению жилищной проблемы, однако эта деятельность затрагивает не все ее аспекты.
She is encouraged by the continued efforts of the EU to work at their effective implementation. Она дает высокую оценку тем усилиям, которые ЕС продолжает прилагать для эффективного осуществления упомянутых принципов.
The United States believes that the international community should focus on lending full support to the efforts of the Special Adviser. Соединенные Штаты полагают, что международному сообществу следует сосредоточить внимание на оказании всемерной поддержки усилиям Специального советника.
There were numerous international-level obstacles to national efforts to eradicate poverty. Национальным усилиям по искоренению нищеты мешают многие препятствия на международном уровне.
Various speakers also called for serious efforts to ensure the involvement of indigenous peoples in peace-building, conflict resolution and other processes concerning them. Кроме того, ряд ораторов призвали к серьезным усилиям по обеспечению участия коренных народов в укреплении мира, урегулировании конфликтов и других касающихся их процессах.
Supporting efforts of very poor people to hold their families together will reinforce the effectiveness of the public sector in fighting poverty. Содействие усилиям самых малоимущих по поддержанию единства своей семьи повысит эффективность государственного сектора в борьбе с нищетой.
Educating youth about the goals you have set for development will further energize development efforts. Просветительская работа среди молодежи по вопросу о целях, поставленных вами для обеспечения развития, придаст дополнительный импульс усилиям в области развития.
Some countries reported that national machineries facilitated and collaborated in efforts to improve gender statistics. Ряд стран сообщили, что национальные механизмы содействовали усилиям по совершенствованию гендерной статистики и участвовали в них.
The history of Afghanistan has repeatedly shown that efforts to strengthen women's status inherently carry the danger of a backlash. История Афганистана неоднократно доказывала, что усилиям по укреплению статуса женщин имманентно присуща угроза обратной реакции.
The protection of the environment is a common cause, and success can only be achieved through the joint efforts of all. Охрана окружающей среды является общим делом, и успех может быть достигнут только благодаря всеобщим совместным усилиям.
This is not yet reflected in a modification of the government's attitude with respect to the efforts of multilateral cooperation. Это еще не нашло отражения в изменении подхода правительства к усилиям, предпринимаемым в процессе многостороннего сотрудничества.
First of all, we will have to give sufficient attention to efforts to universalize the Convention. Во-первых, нам надо будет уделить достаточное внимание усилиям по универсализации Конвенции.
The Office of the High Representative has been instrumental in efforts to find a solution to the long-standing problem of the entities' internal indebtedness. Управление Высокого представителя оказывало содействие усилиям, направленным на поиск решения хронической проблемы внутренней задолженности образований.
The European Partnership identifies priorities for action in support of efforts to move closer to the European Union. Европейское партнерство определяет приоритетные задачи деятельности в целях оказания поддержки усилиям, направленным на обеспечение сближения с Европейским союзом.
Some Governments highlighted their efforts to influence attitudes and to change behaviour through measures such as public information, communication and awareness-raising activities. Некоторые правительства привлекли внимание к своим усилиям, направленным на корректировку взглядов и поведения на основе таких мер, как кампании в области общественной информации, коммуникация и просвещение.
The Union made an active contribution to efforts to secure the adoption of such a document during the Review Conference. Союз активно способствовал усилиям по принятию такого документа в ходе обзорной Конференции.
As a result of joint and concerted efforts by Russia and the United States, fewer and fewer nuclear weapons remain on earth. Благодаря предпринимаемым Россией и Соединенными Штатами совместным и согласованным усилиям, ядерного оружия на Земле остается все меньше.
This is a policy area that may assist development efforts in developing countries that have experienced significant emigration. Это является стратегической областью, которая может способствовать усилиям в области развития в развивающихся странах, в которых имела место существенная эмиграция.
Organization-wide efforts to increase the level of regular resources are a high priority. Усилиям, предпринимаемым в рамках всей организации с целью повышения уровня поступлений регулярных ресурсов, придается высокоприоритетное значение.
He took note of the comment concerning forging an inclusive United Nations and promoting capacity-building efforts in science and technology. Он принял к сведению замечание, касающееся формирования открытой для всех Организации Объединенных Наций и содействия усилиям по укреплению потенциала в области науки и техники.
CPF members state that strengthened high-level political commitment will support the efforts of countries. Члены ПСЛ отмечают, что усилиям стран способствовало бы укрепление политической приверженности на высоком уровне.
Thanks to such efforts, the Committee had before it a comprehensive and finalized set of draft articles and commentaries. Благодаря усилиям Комиссии сегодня существуют проект статей и обширные и исчерпывающие комментарии.
This does not encourage compliance efforts. Это не способствует усилиям по соблюдению.
A culture of silence, particularly on FGM, still hampers advocacy efforts. Культура молчания прежде всего в том, что касается КЖГ, по-прежнему препятствует пропагандистским усилиям.
The concerted efforts of World Health Organization ensured that the situation was contained. Благодаря координированным усилиям Всемирной организации здравоохранения ситуацию удалось удержать под контролем.