Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиям

Примеры в контексте "Efforts - Усилиям"

Примеры: Efforts - Усилиям
The possibility of involving the Ministry of Political Development in these efforts was discussed. Была обсуждена возможность привлечения министерства политического развития к этим усилиям.
It believed that the commitments it had made would contribute to international efforts to prevent and eradicate enforced disappearances, wherever they occurred. Правительство страны оратора считает, что принятые им обязательства будут способствовать международным усилиям, направленным на предотвращение и искоренение принудительных исчезновений, где бы они ни происходили.
It would also continue to encourage united international support for the reform efforts. Она будет также продолжать содействовать объединенным международным усилиям в проведении необходимых реформ.
These spaces can generate competitive advantages from the use of their own resources and the collective efforts made there also strengthen capacity for development. Дело в том, что каждая территория обеспечивает те или иные конкурентные преимущества в меру своих внутренних ресурсов и, благодаря коллективным созидательным усилиям, может выступать в роли фактора, способствующего укреплению потенциала в области развития.
International development cooperation can make a significant contribution to national efforts to promote productive capacities, decent work and social protection floors. Международное сотрудничество в области развития может в значительной степени содействовать национальным усилиям, направленным на укрепление производственного потенциала, обеспечение людей достойной работой и достижение минимальных уровней социальной защиты.
In many contexts today, AV mines obstruct the efforts of aid agencies to bring relief to war-affected communities. Сегодня ПТр мины препятствуют усилиям агентств, занимающихся оказанием помощи для облегчения участи общин, затронутых войной, во многих контекстах.
We call on all interested States to join us more actively in our efforts. Призываем все заинтересованные государства активнее подключаться к нашим усилиям.
In our view the implementation of this initiative would give new impetus to efforts to ensure global and regional stability. Считаем, что реализация данной инициативы придала бы новый импульс усилиям по обеспечению глобальной и региональной стабильности.
The availability of such information from the database would facilitate the efforts of the secretariat and other organizations in undertaking analytical works involving the network. Наличие такой информации в базах данных будет способствовать усилиям секретариата и других организаций по проведению аналитической деятельности, касающейся сети.
In that context, one delegation identified extraregional interventions as barriers to the collective efforts of countries seeking to enhance energy security. В этом контексте одна из делегаций назвала внерегиональное вмешательство в качестве одного из препятствий коллективным усилиям стран, стремящихся к повышению уровня своей энергетической безопасности.
This misconception hampers efforts to foster a healthy partnership between the public and private sectors. Существование такого неверного представления препятствует усилиям по налаживанию хороших партнерских отношений между государственным и частным секторами.
They give recognition and publicity to the best efforts from 38 European countries. Премия обеспечивает признание и известность наиболее успешным усилиям в 38 европейских странах.
It invited the GCOS secretariat to further expand such initiatives and encouraged Parties in a position to do so to support these efforts. Он предложил секретариату ГСНК расширить охват данных инициатив и призвал Стороны, имеющие такую возможность, оказать поддержку данным усилиям.
United Nations entities have implemented various programmes to complement national efforts in this direction. Подразделения Организации Объединенных Наций осуществляют различные программы в дополнение к национальным усилиям в этом направлении.
The lack of formal and quantitative recognition of care work by Governments hampers efforts to reduce poverty in all countries. Отсутствие официального признания со стороны правительств и количественных критериев услуг по уходу препятствует усилиям по сокращению масштабов нищеты во всех странах.
Poverty eradication is often due to the efforts of women. Искоренение нищеты зачастую достигается благодаря усилиям женщин.
This programme component will assist in this regard by facilitating countries' efforts to promote industrial exports and create export consortia. В рамках настоящего программного компонента будет предоставляться помощь в этой области посредством содействия усилиям стран по развитию промышленного экспорта и созданию экспортных консорциумов.
The organization has assisted watershed protection efforts in Canada, New Zealand, Peru, the Russian Federation and South Sudan. Организация оказывала содействие усилиям по защите водосборных бассейнов в Канаде, Новой Зеландии, Перу, Российской Федерации и Южном Судане.
Useful lessons have been learned through the efforts to monitor progress towards the Millennium Development Goals. Полезные уроки были извлечены благодаря усилиям по контролю за достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The concerned countries were once again invited to specify a target activity for the project, so as to facilitate fund-raising efforts. Заинтересованным странам было снова предложено конкретизировать целевую деятельность по проекту, с тем чтобы содействовать усилиям по привлечению средств.
If well developed, it could complement the Government efforts. Rehabilitation При должном развитии их усилия смогли бы стать дополнением к усилиям, предпринимаемым правительством.
The current economic downturn exacerbating the unavailability of resources in those countries does not help policy reform efforts. Нынешний спад в экономике, усугубляющий дефицит ресурсов в этих странах, не способствует усилиям по реформе политики.
The project supports efforts to combat corruption and money-laundering, strengthen national capacities to ensure asset recovery and promote transparency and good governance initiatives. В рамках этого проекта оказывается поддержка усилиям, направленным на борьбу с коррупцией и отмыванием денег, укрепление национального потенциала в области возвращения активов и содействие осуществлению инициатив по обеспечению прозрачности и надлежащего управления.
Such efforts have been facilitated by open data policies which have been adopted by many agencies. Усилиям в этом направлении способствуют принятые на вооружение многими учреждениями стратегии обеспечения открытого доступа к данным.
In these examples, culture becomes either an obstacle to or an enabler of sustainable development efforts. В приведенных примерах культура либо препятствует, либо содействует усилиям в области устойчивого развития.