Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Прилагаемые

Примеры в контексте "Efforts - Прилагаемые"

Примеры: Efforts - Прилагаемые
We appreciate efforts underway to resolve the issue of missing persons. Мы высоко оцениваем прилагаемые в настоящее время усилия по урегулированию вопроса о лицах, пропавших без вести.
We support the ongoing efforts to overcome the CFE crisis. Мы поддерживаем усилия, прилагаемые сейчас к преодолению кризиса в отношении ОВСЕ.
Despite the continuing efforts of UNHCR management to implement results-based management, limited progress has been made in that regard. Несмотря на по-прежнему прилагаемые руководством УВКБ усилия по переходу на управление, ориентированное на результаты, в этой области достигнут ограниченный прогресс.
The continuing efforts of the United Nations and the African Union to resolve the crisis have yet to bear fruit. Прилагаемые Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом усилия по урегулированию кризиса до сих пор не принесли результатов.
The Committee welcomes the efforts of the State party and traditional authorities in providing parental guidance to families in vulnerable situations. Комитет приветствует прилагаемые государством-участником и традиционными властями усилия по оказанию помощи в воспитании семьям в уязвимых ситуациях.
The present evaluation provides valuable input that will inform ongoing efforts in that regard. Настоящая оценка предоставляет ценную информацию, на которую будут опираться прилагаемые в настоящее время усилия в этом направлении.
Current global efforts have fallen short of reversing these undesirable trends. Прилагаемые в настоящее время на глобальном уровне усилия недостаточны, чтобы обратить вспять эти нежелательные тенденции.
Considerable challenges remained, but efforts were on track. Страна продолжает сталкиваться с большими трудностями, но прилагаемые усилия дают должный эффект.
Governments of receiving countries and humanitarian partners scaled up their response efforts accordingly. В соответствии с этим правительства принимающих стран и гуманитарные партнеры активизировали прилагаемые ими усилия для оказания помощи.
The study will build on these efforts. Усилия, прилагаемые в этом направлении, будут лежать в основе исследования.
Despite efforts to mitigate natural disasters, response was constrained by limited capacity and resources. Несмотря на усилия, прилагаемые для смягчения последствий стихийных бедствий, проведение мер реагирования сдерживается ограниченными ресурсами и потенциалом.
Current efforts to improve financial intermediation in developing countries can greatly help investment growth. В значительной мере способствовать росту инвестиций могут прилагаемые в настоящее время усилия по совершенствованию финансовой посреднической деятельности в развивающихся странах.
We actively support the international efforts under way to make this possible. Мы активно поддерживаем международные усилия, ныне прилагаемые к тому, чтобы это стало возможным.
The mid-term review recommended that the international community should continue to support commodity diversification efforts in Africa. В рамках среднесрочного обзора в адрес международного сообщества была высказана рекомендация и впредь поддерживать прилагаемые в Африке усилия по диверсификации сырьевого производства.
International efforts to promote peace or development must support, not supplant, national ones. Международные усилия по укреплению мира или развития должны поддерживать, а не заменять усилия, прилагаемые на национальном уровне.
We support efforts to consult them and obtain their cooperation. Мы поддерживаем усилия по проведению с ними консультаций и усилия, прилагаемые с целью заручиться их сотрудничеством.
It must be behind all individual country, group and global efforts. Она должна поддерживать все усилия, прилагаемые отдельной страной, группой или всем международным сообществом в целом.
Despite the efforts being made to improve health services, many problems remained. Несмотря на усилия, прилагаемые в целях совершенствования системы медицинского обслуживания, в этой области сохраняются многочисленные проблемы.
The Transitional Government's unremitting efforts deserve full acknowledgement. Неустанные усилия, прилагаемые переходным правительством, заслуживают нашего полного одобрения.
We welcome recent efforts in that area by UNMISET. Мы приветствуем усилия в этой области, прилагаемые в последнее время МООНПВТ.
China supports regional and subregional efforts aimed at resolving these issues. Китай поддерживает прилагаемые на региональном и субрегиональном уровне усилия, направленные на урегулирование этих проблем.
Its efforts also needed strong international support to be successful. Для того чтобы прилагаемые страной усилия увенчались успехом, они должны пользоваться мощной международной поддержкой.
We are contributing to international demining and rehabilitation efforts. Мы вносим вклад в усилия, прилагаемые международным сообществом в области разминирования и реабилитации.
Despite regional efforts, international assistance was both necessary and urgent. Несмотря на усилия, прилагаемые на региональном уровне, необходимо срочное оказание международной помощи.
The Committee acknowledges the efforts made by the State party to provide health care for indigenous people that takes account of their cultural characteristics. Комитет признает усилия, прилагаемые государством-участником для охвата коренного населения медицинским обслуживанием с учетом их культурных характеристик.