Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиям

Примеры в контексте "Efforts - Усилиям"

Примеры: Efforts - Усилиям
We salute the efforts of its people to usher in peace at home and within the region. Мы воздаем должное усилиям этого народа по достижению мира у себя дома и во всем регионе.
On the basis of such continuous diplomatic efforts, I can say today that that mission has been accomplished. Благодаря этим постоянным дипломатическим усилиям, сегодня я могу сказать, что миссия выполнена.
The Pacific States have long been committed to efforts to conserve and manage fisheries resources in the region. Тихоокеанские государства уже давно привержены усилиям по сохранению и управлению рыбными ресурсами в регионе.
The World Bank would thus follow a multi-pronged approach in supporting the development efforts of fragile and conflict-affected countries. Таким образом, Всемирный банк будет придерживаться многоэтапного подхода при оказании поддержки усилиям по развитию нестабильных и затронутых конфликтом стран.
UNFICYP will also provide extensive assistance to the efforts of the Secretary-General's good offices. ВСООНК будут также и впредь оказывать широкую поддержку усилиям миссии добрых услуг Генерального секретаря.
UNMIS is tasked with ensuring an adequate human rights presence and contributing towards international efforts to protect and promote human rights. На МООНВС возложена задача обеспечить надлежащее правозащитное присутствие и содействие международным усилиям по защите и поощрению прав человека.
At the request of the Government of Pakistan, the international community stepped in to support the national response efforts. По просьбе правительства Пакистана международное сообщество оказало поддержку национальным усилиям по устранению последствий бедствия.
The Ministers noted that national and regional efforts to rebuild Zimbabwe's economy were being hampered by economic sanctions imposed on the country. Министры отметили, что национальным и региональным усилиям по восстановлению экономики Зимбабве препятствуют экономические санкции, введенные в отношении этой страны.
Untimely and irresponsible actions of the Greek Cypriot Administration do deliver a serious blow to efforts to find a solution. Несвоевременные и безответственные действия кипрско-греческой администрации действительно наносят серьезный удар по усилиям с целью поиска решения.
Moreover, international efforts to achieve the Millennium Development Goals have been further galvanized. Был придан новый импульс международным усилиям по достижению целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия.
The EU believes that the draft resolution indicates the need to resort to mediation efforts more often. ЕС считает, что в проекте резолюции отражается необходимость чаще прибегать к посредническим усилиям.
Ambassador Al-Nasser's leadership will promote our ongoing efforts to continue to strengthen the purposes and principles of the United Nations. Руководящая роль посла ан-Насера будет способствовать осуществляемым нами усилиям по дальнейшему укреплению целей и принципов Организации Объединенных Наций.
To address those challenges, it is essential for us to engage in greater international cooperation, in addition to national efforts. Для решения этих сложных проблем нам необходимо в дополнение к национальным усилиям принимать участие в более широком международном сотрудничестве.
We must facilitate their efforts and provide them with the tools they need to achieve those goals. Мы должны содействовать ее усилиям и предоставлять ей инструменты, необходимые для достижения этих целей.
Practical steps are required to give new impetus to multilateral nuclear disarmament efforts. Для придания нового импульса многосторонним усилиям в области ядерного разоружения требуются практические шаги.
Thanks to those efforts, international law itself is strengthened, and we must give ongoing and broad support to the activities of the Court. Благодаря этим усилиям укрепляется международное право как таковое, и мы должны оказывать постоянную и широкую поддержку деятельности Суда.
They welcomed the recommendations and commended the efforts of the Government, which had significantly improved the business environment. Они приветствовали вынесенные рекомендации и дали высокую оценку усилиям правительства, которые привели к существенному улучшению деловой среды.
Budget financing was highlighted as a more optimal form of assistance to support efforts to reach national objectives. Подчеркивалось, что бюджетное финансирование представляет собой более оптимальную форму содействия, помогающего усилиям по достижению национальных целей.
Donors also expressed appreciation for the efforts of the secretariat to ensure more transparency and coherence. Доноры дали также высокую оценку усилиям секретариата, направленным на повышение транспарентности и улучшение слаженности.
Through concerted efforts by key stakeholders at all levels, progress is also being made towards a more coherent implementation of the three conventions. Благодаря согласованным усилиям основных заинтересованных сторон на всех уровнях, удается добиваться все более слаженного осуществления трех конвенций.
Regulatory issues were hindering efforts to employ alternatives in the strawberry fruit industry in the United States. Вопросы, касающиеся регламентации, препятствуют усилиям по внедрению альтернатив в отрасли выращивания клубники в Соединенных Штатах.
It is inconsistent with the Government's commitments and initial efforts towards greater openness and respect for fundamental freedoms and the rule of law. Это не соответствует обязательствам правительства и первоначальным усилиям, направленным на повышение открытости и обеспечение соблюдения основных свобод и верховенства права.
The detention of all remaining political prisoners will continue to overshadow and undermine any confidence in the Government's efforts. Содержание под стражей всех остающихся политических заключенных будет по-прежнему ослаблять и подрывать всякое доверие к усилиям правительства.
The European Union is fully supportive of this trend and will join efforts to implement the draft resolution. Европейский союз полностью поддерживает данную тенденцию и присоединится к усилиям, направленным на осуществление проекта резолюции.
The international community should be further mobilized to assist the rehabilitation, recovery and reconstruction efforts in Haiti. Международному сообществу следует продолжить мобилизацию усилий по содействию усилиям по реконструкции и восстановлению в Гаити.