Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиям

Примеры в контексте "Efforts - Усилиям"

Примеры: Efforts - Усилиям
We are ready to contribute constructively to these efforts and to integrate an environmental perspective into our official development assistance policies and projects. Мы готовы конструктивно содействовать этим усилиям, включать экологическое измерение в нашу политику и в проекты официальной помощи в целях развития.
I would like to emphasize the utmost importance of the resolution that the General Assembly has adopted despite the efforts of some Member States. Мне хотелось бы подчеркнуть огромное значение резолюции, только что принятой Генеральной Ассамблеей вопреки усилиям некоторых государств-членов.
Also, the Government's efforts to improve the regulatory framework governing concessions were commended. Кроме того, была дана высокая оценка усилиям правительства, направленным на совершенствование рамочной основы, регулирующей концессии.
The continuation of the quick-impact projects programme in 2008/09 will directly assist the Mission in its efforts to implement its mandate. Сохранение программы проектов с быстрой отдачей в 2008/09 году будет непосредственно способствовать усилиям Миссии по осуществлению ее мандата.
We must prioritize action to prevent a further loss in biodiversity and ensure that development efforts are environmentally sustainable. Мы должны уделить первоочередное внимание усилиям по предотвращению дальнейшего уменьшения биологического разнообразия и по обеспечению экологически безопасного развития.
Mobilization of financial resources to assist efforts of developing countries is also crucial. Огромное значение имеет также мобилизация финансовых ресурсов в помощь усилиям развивающихся стран.
Foreign aid can only be a complement to national efforts. Внешняя помощь может только служить дополнением к национальным усилиям.
Eradicating poverty poses the greatest challenge to efforts aimed at achieving sustainable development in developing countries. Искоренение нищеты предъявляет самые серьезные требования к усилиям, направленным на достижение устойчивого развития в развивающихся странах.
Those are just some of the factors that hinder the efforts of developing countries to alleviate poverty and eradicate hunger. Это лишь несколько факторов, которые препятствуют усилиям развивающихся стран по ослаблению нищеты и искоренению голода.
When the MDGs were agreed, they spurred our efforts to tackle poverty and its consequences. Когда ЦРДТ были согласованы, они придали толчок нашим усилиям покончить с нищетой и ее последствиями.
Therefore we pay the utmost attention to the concerted efforts by the United Nations and fully support the draft resolution submitted by Georgia. Поэтому мы уделяем максимальное внимание согласованным усилиям Организации Объединенных Наций и полностью поддерживаем проект резолюции, внесенный Грузией.
In Ghana and Zimbabwe, UNFPA assisted national efforts towards the adoption of acts addressing domestic violence. В Гане и Зимбабве ЮНФПА способствовала национальным усилиям по принятию законов о борьбе с насилием в семье.
Their efforts have, however, been strongly supported by international partners. Тем не менее, весьма значительную поддержку их усилиям оказывают международные партнеры.
The Committee commended UN-Habitat for implementing the recommendations made by OIOS and for its efforts in improving overall programme efficiencies and effectiveness. Комитет дал высокую оценку выполнению ООН-Хабитат рекомендаций, вынесенных УСВН, и его усилиям по повышению общей эффективности и результативности программы.
Many speakers emphasized that technical assistance in promoting FDI and building an enabling domestic environment was an important complement to domestic efforts. Многие ораторы подчеркнули, что техническая помощь в деле поощрения ПИИ и создание благоприятного внутреннего климата являются важным дополнением к национальным усилиям.
At the multilateral level, international cooperation plays a decisive role in supplementing national efforts to achieve sustainable development. На многостороннем уровне международное сотрудничество играет решающую роль в дополнении к национальным усилиям по достижению устойчивого развития.
We hope that it will contribute to efforts to deal with the global food and energy crisis. Мы надеемся, что оно будет содействовать усилиям по выходу из глобальных продовольственного и энергетического кризисов.
That will contribute both to the success of the Strategy and to international efforts to prevent all forms of terrorism. Это будет способствовать как успеху Стратегии, так и международным усилиям по пресечению всех форм терроризма.
I take this opportunity to acknowledge the efforts of regional and subregional organizations to make themselves essential to the implementation of the Strategy. Пользуясь этой возможностью, я хотел бы дать высокую оценку усилиям региональных и субрегиональных организаций в их самостоятельном преобразовании в исключительно важные инструменты проведения Стратегии.
Doha should give new impetus to efforts to realize the MDGs, but it must not erode the developing countries' policy space. Доха должна придать новый импульс усилиям по достижению ЦРДТ, но при этом не должно размываться политическое пространство развивающихся стран.
We would strive to support the Council's efforts to rebuild societies and institutions torn apart by war and by emerging threats. Мы будем стремиться оказывать поддержку усилиям Совета по восстановлению обществ и институтов, разрушенных войной и возникающими угрозами.
In that connection, the Government of New Zealand should be commended for its laudable efforts with respect to Tokelau. В этой связи следует воздать должное достойным похвалы усилиям правительства Новой Зеландии в отношении Токелау.
That approach recognizes that diverse United Nations programmes can provide a useful impetus to efforts to address terrorism. Такой подход признает, что различные программы Организации Объединенных Наций могут придать полезный импульс усилиям, направленным на искоренение терроризма.
We welcome efforts for a sustainable agreement, such as those made by Egypt. Мы приветствуем усилия по достижению устойчивого соглашения, подобно усилиям, прилагаемым Египтом.
A continued United Nations peacekeeping presence in Chad and in the Central African Republic would contribute to wider stabilization efforts, both locally and regionally. Сохранение миротворческого присутствия Организации Объединенных Наций в Чаде и в Центральноафриканской Республике способствовало бы более широким усилиям по стабилизации как на местном, так и на региональном уровнях.