Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиям

Примеры в контексте "Efforts - Усилиям"

Примеры: Efforts - Усилиям
We hope that the centre's efforts will be strengthened. Мы надеемся, что усилиям этого центра будет оказана поддержка.
The Secretary-General's proposal to support the efforts of civil society to eliminate weapons of mass destruction should also be heeded. Не должно быть оставлено без внимания и предложение Генерального секретаря относительно необходимости оказания поддержки усилиям, предпринимаемым гражданским обществом в целях ликвидации оружия массового уничтожения.
Internal conflicts continue to hamper efforts towards achieving economic and social development in some African countries. Внутренние конфликты по-прежнему мешают усилиям, направленным на обеспечение социально-экономического развития в ряде африканских стран.
However, we have to remain focused and committed in our efforts. Однако мы должны по-прежнему уделять особое внимание и сохранять приверженность нашим усилиям.
My delegation is convinced that this dynamic diplomacy could provide support for the actions and efforts of the United Nations. Моя делегация убеждена, что эта динамичная дипломатия могла бы оказать поддержку действиям и усилиям Организации Объединенных Наций.
The deployment of such defences will threaten current and future disarmament and non-proliferation efforts. Развертывание таких систем будет угрожать нынешним и будущим усилиям в области разоружения и нераспространения.
This visibility for local efforts is within the context of global challenge. Это внимание усилиям на местах укладывается в контекст глобального вызова.
The unit would give support to regional and local efforts. Данное подразделение будет оказывать поддержку усилиям на региональном и местном уровнях.
His delegation remained committed to the efforts to improve governance and oversight in the United Nations. Его делегация заявляет о своей неизменной приверженности усилиям, предпринимаемым для улучшения руководства и надзора в Организации Объединенных Наций.
The Special Committee commends the Special Adviser of the Secretary-General for his efforts to address conduct and discipline issues. Специальный комитет дает высокую оценку усилиям Специального консультанта Генерального секретаря по рассмотрению вопросов поведения и дисциплины.
Providing assistance to government efforts to involve civil society in policy-making decisions; оказание содействия усилиям правительств по привлечению представителей гражданского общества к принятию решений по вопросам политики;
Through their combined efforts, a significant number of child soldiers have been demobilized in the Great Lakes region in 2000. Благодаря их совместным усилиям в 2000 году в районе Великих озер было демобилизовано большое число детей-солдат.
She applauded the efforts of the Panel of Eminent Persons, which would have an extremely positive impact on the organization. Оратор дала высокую оценку усилиям Группы видных деятелей, чья работа окажет крайне позитивное воздействие на организацию.
It is suggested that UNVs contribute to such efforts with both ideas and expertise. Предлагается, чтобы ДООН содействовали таким усилиям путем выдвижения новых идей и предоставления специальной помощи.
The Commission should support the efforts being made by the Government of Burundi. Комиссии следует оказывать поддержку усилиям, прилагаемым правительством Бурунди.
Delegates commended UNDP and UNFPA efforts and looked forward to further elaboration of their respective policies. Делегации дали высокую оценку усилиям ПРООН и ЮНФПА и заявили, что с интересом ожидают дополнительной информации об их соответствующей политике.
Thanks to those efforts, Vietnamese children have enjoyed favourable living conditions in a safe and healthy environment. Благодаря этим усилиям вьетнамские дети могут жить в благоприятных условиях, в безопасной и здоровой среде.
That also holds true for United Nations efforts in the fields of disarmament and the maintenance of international security. Это относится также и к усилиям Организации Объединенных Наций в области разоружения и поддержания международной безопасности.
Such intolerable acts were out of tune with history and with the efforts of humanity to establish strong relationships of cooperation and harmony. Эти недопустимые действия идут вразрез с ходом истории и противоречат усилиям, прилагаемым человечеством для установления прочных отношений сотрудничества и согласия.
The Millennium Summit and the Millennium Assembly gave a powerful impetus to multilateral efforts in that area. Саммит и Ассамблея тысячелетия придали мощный импульс многосторонним усилиям в этой области.
We believe that these resolutions will contribute significantly to non-proliferation efforts. Мы считаем, что эти резолюции будут значительно способствовать нераспространенческим усилиям.
It would be desirable for the next report to deal with the efforts of the United Nations system. Было бы целесообразно посвятить следующий доклад усилиям, предпринимаемым системой Организации Объединенных Наций.
Inspired by the collective efforts of humanity, slavery, the slave trade, colonialism and apartheid have all ceased to be. Благодаря коллективным усилиям всего человечества рабство, работорговля, колониализм и апартеид перестали существовать.
Assisting LDCs' efforts to improve export promotion and marketing; Ь) содействие усилиям НРС по активизации поощрения экспорта и маркетинга;
We have also undertaken to join the anti-terrorism efforts of the European Union. Мы также решили присоединиться к антитеррористическим усилиям Европейского союза.