Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиям

Примеры в контексте "Efforts - Усилиям"

Примеры: Efforts - Усилиям
Croatia's early and ongoing efforts have saved and cared for some 800,000 victims of Belgrade's aggression in Bosnia and Herzegovina. Благодаря прошлым и нынешним усилиям Хорватии удалось сохранить жизнь около 800 тысяч жертв агрессии Белграда в Боснии и Герцеговине и оказать им помощь.
We now have a comprehensive framework within which to contribute towards supporting the efforts of the small island developing countries. Теперь мы обладаем всеобъемлющими рамками, которые помогут способствовать усилиям малых островных развивающихся государств.
The exceptional circumstances experienced by that country make it necessary to lend continuing support to its rehabilitation and reconstruction efforts. Сложившиеся в этой стране исключительные обстоятельства требуют оказания постоянной помощи предпринимаемым ею усилиям в области восстановления и реконструкции.
What is required of us is the full commitment of all the development partners to greater and special efforts. От нас требуется лишь обеспечить полную приверженность всех партнеров по развитию более интенсивным и особым усилиям.
Securing adequate financial resources is a constant requirement for development efforts. Обеспечение необходимых финансовых ресурсов - неизменное требование, сопутствующее усилиям в области развития.
We share the view expressed by Honduras that military expenditure is detrimental to development efforts. Мы разделяем мнение Гондураса о том, что военные расходы наносят ущерб усилиям в области развития.
The external-debt problem of Africa continues to impair economic- and social-development efforts. Проблема внешней задолженности африканских стран по-прежнему препятствует усилиям по экономическому и социальному развитию.
We commend the coalition's efforts and the important role it continues to play. Мы отдаем должное усилиям коалиции и важной роли, которую она продолжает играть.
National efforts to implement the strategy have been reinforced through UNICEF-supported meetings in Brazil and Ghana. Поддержка национальным усилиям по осуществлению этой стратегии оказывалась с помощью совещаний, которые были проведены при содействии ЮНИСЕФ в Бразилии и Гане.
The new programme emphasizes intersectoral efforts to educate and inform families and communities and equip them to respond better to the needs of children. Новая программа предусматривает уделение повышенного внимания межсекторальным усилиям в области образования и информирования семей и общин, а также предоставления им возможности более эффективно удовлетворять нужды детей.
Furthermore, EPF supports UNICEF overall efforts in policy development, coordination and capacity-building to strengthen the organization's response to emergencies. Кроме того, из средств ЧФП оказывается помощь общим усилиям ЮНИСЕФ в вопросах разработки политики, координации и создания потенциала по укреплению возможностей организации в отношении чрезвычайных происшествий.
UNICEF supported water supply and sanitation efforts in the displaced camps, with strong support from many non-governmental organizations. ЮНИСЕФ оказывал поддержку усилиям в области водоснабжения и санитарии в лагерях перемещенных лиц при существенной поддержке со стороны многих неправительственных организаций.
The work in this area is well advanced thanks to the long-standing efforts of the Group of Scientific Experts. Работа в этой области значительно продвинулась вперед благодаря продолжительным усилиям Группы научных экспертов.
In addition, national hydrologic institutions were assisted in their efforts to also deal with water-quality problems. Кроме того, также оказывалась поддержка усилиям национальных гидрологических учреждений, направленным на решение проблем качества воды.
As an active participant in IAEA activities, the United States supports efforts to develop safety standards, guidelines and codes of practices. В качестве активного участника мероприятий МАГАТЭ, Соединенные Штаты Америки оказывают поддержку усилиям по разработке норм, руководящих принципов и кодексов поведения в области безопасности.
These broader programmes help improve the overall social infrastructure, which in turn helps with particular health sector efforts. Эти обширные программы помогают улучшить общую социальную инфраструктуру, что, в свою очередь, содействует конкретным усилиям в секторе здравоохранения.
International assistance with the reconciliation and reconstruction efforts in Rwanda is vital. Совершенно необходимо оказать международную поддержку усилиям по примирению и восстановлению в Руанде.
We have given the highest priority to national efforts to support United Nations endeavours to help Afghanistan end the conflict. Мы придаем первостепенное значение национальным усилиям по поддержке деятельности Организации Объединенных Наций, направленной на содействие Афганистану в деле прекращения конфликта.
It also accounts for our efforts to organize a partnership with Russia and the States of the Commonwealth of Independent States (CIS). Это в равной степени относится и к нашим усилиям организовать партнерство с Россией и членами Содружества Независимых Государств (СНГ).
The proliferation of weapons of mass destruction is in direct contradiction of the peacemaking efforts of the United Nations. Распространение оружия массового уничтожения прямо противоречит миротворческим усилиям Организации Объединенных Наций.
These efforts have made a positive contribution to enhancing peace, stability and development in the region. Благодаря этим усилиям вносится позитивный вклад в дело укрепления мира, стабильности и развития в регионе.
The delegation of Pakistan will continue to extend its wholehearted support to all efforts directed towards making progress in the Committee's work. Делегация Пакистана будет и впредь оказывать всяческую поддержку любым усилиям, которые направлены на достижение прогресса в работе Комитета.
Thanks to the great efforts of this prestigious international Organization, we have managed to avoid military flare-ups and conflicts in many parts of the world. Благодаря большим усилиям этой авторитетной международной организации удалось избежать военных пожаров и конфликтов во многих регионах нашей планеты.
It is through their mediatory efforts that we were able to emerge from the unfortunate constitutional crisis that we experienced. Именно благодаря их посредническим усилиям мы смогли выйти из этого охватившего нас страшного конституционного кризиса.
My delegation will continue to lend its unwavering support to these laudable efforts. Моя делегация будет по-прежнему оказывать решительную поддержку этим заслуживающим одобрения усилиям.