Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиям

Примеры в контексте "Efforts - Усилиям"

Примеры: Efforts - Усилиям
The efforts by United Nations departments and offices aimed at strengthening monitoring modalities and performance evaluation were commended. Была дана положительная оценка усилиям департаментов и управлений Организации Объединенных Наций, нацеленным на укрепление механизмов контроля и оценки исполнения.
We hope that that initiative will promote post-conflict peacebuilding efforts and foster lasting peace and stability. Мы надеемся, что эта инициатива будет содействовать усилиям в области посткофликтного миростроительства и способствовать прочному миру и стабильности.
Ms. Schöpp-Schilling welcomed efforts to undertake reform of legislation and asked whether a national commission on law reform had been established. Г-жа Шёпп-Шиллинг дает положительную оценку усилиям по осуществлению реформы законодательства и спрашивает, была ли сформирована национальная комиссия по правовой реформе.
The United Kingdom will remain, politically and in practice, fully supportive of their efforts. Соединенное Королевство будет по-прежнему оказывать всемерную поддержку ее усилиям как с политической, так и с практической точки зрения.
This has been made possible through public awareness and the collaborative efforts of all stakeholders. Это стало возможным благодаря пропагандистской кампании в обществе и совместным усилиям всех заинтересованных сторон.
In many instances, these efforts have resulted in a more coherent, comprehensive and integrated approach to the different sectors. Во многих случаях благодаря этим усилиям сформировался более целостный, всеобъемлющий и комплексный подход к различным секторам.
The lack of common definitions, indicators and databases continued to impede efforts. Отсутствие общих определений, показателей и баз данных по-прежнему препятствует предпринимаемым усилиям.
The provision of updated information in that field would help to identify the needs of developing countries and facilitate national, regional and international efforts. Предоставление обновленной информации о деятельности в этой области помогло бы определить потребности развивающихся стран и способствовало бы усилиям, предпринимаемым на национальном, региональном и международном уровнях.
Guatemala recognized the importance of international protection and of UNHCR efforts to encourage greater accession to the relevant international instruments. Гватемала признает важное значение международной защиты и отдает должное усилиям УВКБ, направленным на обеспечение более широкого присоединения государств к соответствующим международным документам.
Mediation inherently promotes a careful analysis or reconsideration of positions in a way that promotes all efforts for the ultimate peaceful settlement of conflicts. Посредничество по своей природе позволяет проводить тщательный анализ или пересмотр позиций таким образом, чтобы содействовать всем усилиям, направленным на окончательное урегулирование конфликтов мирными средствами.
This has reinforced trade liberalization in the region and has boosted public and private efforts to increase international competitiveness. Это способствовало либерализации торговли в регионе и придало импульс усилиям государственных и частных предприятий по повышению международной конкурентоспособности.
New Zealand abhors terrorism and has been quick to join international efforts to counter it. Новая Зеландия решительно отвергает терроризм и незамедлительно присоединилась к международным усилиям по борьбе с ним.
We must not let the obstacles to the peace process hamper our efforts. Мы не должны допустить, чтобы препятствия на пути мирного процесса помешали нашим усилиям.
I would like to reiterate here Canada's willingness to assist in those efforts. В заключение я хотел бы вновь подтвердить готовность Канады оказать содействие этим усилиям.
At this crucial juncture, we commend the efforts of the "quartet" to achieve peace in the Middle East. В этот критический момент мы отдаем должное усилиям «четверки» по установлению мира на Ближнем Востоке.
The resource mobilization efforts of the Strategy secretariat have contributed to increasing levels of voluntary contributions to the Trust Fund. Благодаря усилиям секретариата Стратегии по мобилизации ресурсов вырос объем добровольных взносов в Целевой фонд.
Our efforts received further impetus from the Global Movement for Children, an initiative of the United Nations Children's Fund. Новый импульс нашим усилиям придала глобальная инициатива ЮНИСЕФ «Всемирное движение в интересах детей».
In the recent past, our efforts have been hindered by the prolonged economic turmoil in our country. В недавнем прошлом нашим усилиям мешал затянувшийся экономический кризис в нашей стране.
We look forward to contributing to efforts to ensure its effective implementation. Мы искренне намереваемся способствовать усилиям по обеспечению ее эффективного осуществления.
The Security Council should encourage and support those promising efforts. Совет Безопасности должен оказать содействие и поддержку этим многообещающим усилиям.
We reaffirm our commitment to common efforts to seek compromise on the Conference's programme of work. Мы подтверждаем приверженность общим усилиям по поиску компромисса в отношении программы работы Конференции.
Taking this collective stand kindled hopes for a return to genuine multilateral disarmament efforts. Формирование этой коллективной позиции вселило надежды на возвращение к реальным многосторонним усилиям в области разоружения.
Thanks to the strenuous efforts of all member States, that treaty has now been concluded and is open for signature. Благодаря настойчивым усилиям всех государств-членов такой договор уже заключен и открыт для подписания.
Several delegations noted that climate change and extreme weather events increased the intensity of natural disasters, impeding national development efforts. Некоторые делегации отметили, что изменение климата и экстремальные погодные явления повышают интенсивность стихийных бедствий, мешая национальным усилиям в целях развития.
That, in our view, has damaged efforts for pacific settlement under Chapter VI. Это, по нашему мнению, наносит ущерб усилиям по мирному урегулированию в соответствии с Главой VI.