Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиям

Примеры в контексте "Efforts - Усилиям"

Примеры: Efforts - Усилиям
Morocco also expressed its interest about Fiji's efforts in the area of human rights education and training. Марокко также проявило свой интерес к прилагаемым Фиджи усилиям в области образования и подготовки по вопросам прав человека.
The military justice code and the establishment of a military tribunal will contribute to the Government's efforts in this field. Кодекс военной юстиции и создание военного трибунала будут способствовать усилиям правительства в этой области.
It appealed to the international community to aid Guinea's efforts. Она призвала международное сообщество содействовать усилиям Гвинеи.
Such a presence would boost the various efforts of the United Nations and TFG referred to above. Такое присутствие придало бы стимул различным усилиям Организации Объединенных Наций и ПФП, о которых говорилось выше.
Georgia supports the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW) and is ready to actively contribute to efforts to meet the goals. Грузия поддерживает Организацию по запрещению химического оружия (ОЗХО) и готова активно содействовать усилиям по достижению ее целей.
Such actions perpetuate conflicts and increase suffering, thus hampering our efforts. Такие действия приводят к затягиванию конфликтов и усугублению страданий, что препятствует нашим усилиям.
For its part, India had been assisting ICT capacity-building efforts in developing countries. Со своей стороны, Индия оказывает содействие усилиям по созданию потенциала в сфере ИКТ в развивающихся странах.
The international community should support the countries of the region in their efforts to preserve and protect the Caribbean Sea. Международное сообщество должно оказать поддержку усилиям стран региона по сохранению и охране природных ресурсов Карибского моря.
Climate change posed a special threat to the efforts of developing countries to combat poverty, disease and hunger. Последствия изменения климата представляют особую угрозу усилиям развивающихся стран в борьбе с нищетой, болезнями и голодом.
She expressed support for the continuing efforts of UNHCR to bring about structural and budgetary improvements in its operations. Оратор выражает поддержку непрерывным усилиям УВКБ ООН, направленным на совершенствование структуры и бюджета его деятельности.
Her delegation had joined the consensus on the draft resolution and supported regional and multilateral efforts to address the food crisis. Ее делегация присоединилась к консенсусу по проекту резолюции и оказывала поддержку региональным и многосторонним усилиям по преодолению продовольственного кризиса.
However, those development efforts were hindered by limited State resources and the remote location and small size of some Amerindian communities. Однако этим усилиям по содействию развитию препятствуют ограниченность государственных ресурсов, а также удаленность и небольшие размеры некоторых индейских общин.
Investigators should not be hindered in their efforts by structural obstacles or insufficient resources. Усилиям лиц, проводящих расследование, не должны препятствовать структурные проблемы или недостаточность ресурсов.
We believe that constructive engagement, and not isolation and punishment, will bring the necessary impetus to the efforts of our inclusive Government. Мы считаем, что конструктивное взаимодействие, а не изоляция и наказание придадут необходимый стимул усилиям нашего представительного правительства.
Belgium congratulated Italy on its efforts in multilateral forums to combat the death penalty. Бельгия дала высокую оценку усилиям по отмене смертной казни, прилагаемым Италией в ходе многосторонних переговоров.
The United States of America commended Lesotho for efforts to eliminate gender discrimination and advance women's role in the political realm. Соединенные Штаты Америки дали высокую оценку усилиям Лесото, направленным на ликвидацию дискриминации в отношении женщин и повышение роли женщин в политической жизни страны.
The outcome did not reflect the flexibility, constructive spirit and efforts of various delegations during the debate on the issue. Полученный результат не соответствует гибкости и конструктивному духу, продемонстрированным различными делегациями в ходе обсуждения этого вопроса, и предпринятым ими усилиям.
In that connection, Saudi Arabia contributed to regional and international efforts to keep pace with the rapid changes in the ICT sector. В этой связи Саудовская Аравия содействует усилиям на региональном и международном уровнях, чтобы держать руку на пульсе тех стремительных изменений, которые происходят в секторе ИКТ.
He asked what problems UNHCR encountered most often in such situations and how the efforts made could be strengthened. Оратор интересуется, с какими проблемами чаще всего сталкивается УВКБ в таких ситуациях и каким образом можно было бы содействовать прилагаемым усилиям.
The international community should avoid measures that would compromise the Secretary-General's good offices efforts and regard the elections as a unifying factor towards national reconciliation. Международное сообщество должно избегать мер, которые могут нанести вред усилиям Генерального секретаря по оказанию добрых услуг, и рассматривать выборы как объединяющий фактор на пути национального примирения.
We urge the international community to support conflict prevention and peacebuilding efforts around the world. Мы настоятельно призываем международное сообщество содействовать усилиям по предотвращению конфликтов и миростроительству во всем мире.
During the Conference several Member States pledged their support for the reconstruction efforts. В ходе Конференции ряд государств-членов взяли на себя обязательства оказать поддержку усилиям по восстановлению.
We attach the utmost importance to furthering all international efforts aimed at the prevention of genocide and crimes against humanity. Мы придаем большое значение содействию всем международным усилиям, направленным на предотвращение геноцида и преступлений против человечности.
We are only at the beginning of our efforts to integrate the justice dimension into our overall governance structure. Мы лишь приступаем к нашим усилиям по интеграции аспекта правосудия в нашу общую структуру управления.
Angola encourages the efforts by regional organizations and the United Nations in conflict resolution and peacekeeping to ensure global security and stability. Ангола способствует усилиям региональных организаций и Организации Объединенных Наций в урегулировании конфликтов и в поддержании мира в целях обеспечения глобальной безопасности и стабильности.