Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиям

Примеры в контексте "Efforts - Усилиям"

Примеры: Efforts - Усилиям
In addition, civil society organizations' efforts to reach those communities and to provide them with humanitarian aid have been hampered by incessant conflict, violence and war. Кроме того, усилиям организаций гражданского общества по оказанию гуманитарной помощи этим общинам препятствуют непрекращающиеся конфликты, насилие и военные действия.
The Committee is concerned that, notwithstanding the efforts by the State party, Filipino migrant workers abroad, especially women domestic workers, continue to suffer from widespread exploitation and abuse in several host countries. Комитет обеспокоен тем, что вопреки усилиям государства-участника работающие за рубежом филиппинские трудящиеся-мигранты, особенно домашние работницы, продолжают страдать от систематической эксплуатации и злоупотреблений в некоторых принимающих странах.
UNODC is actively engaged in supporting efforts to increase coordination and sharing of information on transnational drug trafficking groups and on precursor control. УНП ООН оказывает активную поддержку усилиям по расширению взаимодействия и обмена информацией о транснациональных группах наркобизнеса и информацией о контроле над прекурсорами.
The training course sought to promote the Government's efforts in effectively prosecuting trafficking in persons and smuggling of migrants cases. Цель этого учебного курса заключалась в содействии усилиям правительства в обеспечении эффективного судебного преследования за торговлю людьми и незаконный ввоз мигрантов.
UNDP will support national efforts to strengthen women's access to justice in formal and informal systems. ё) ПРООН будет оказывать поддержку национальным усилиям по расширению доступа женщин к правосудию в официальной и неофициальной системах.
They appreciated the Fund's joint efforts to identify a number of basic principles to define the concept of critical mass of resources and to elaborate strategies for sustainable funding. Члены Совета дали высокую оценку совместным усилиям Фонда по установлению ряда базовых принципов для определения концепции критической массы ресурсов и разработки стратегий устойчивого финансирования.
Many of the advances have been due to the efforts and resolve of the movement of indigenous women, supported by agencies of the United Nations system. Многие успехи были достигнуты благодаря усилиям и решимости движения женщин коренных народов, которое поддерживают учреждения системы Организации Объединенных Наций.
The Container Control Programme contributes to the efforts of 20 Member States to assist in combating illicit drug trafficking and related cross-border organized crime. Программа по контролю за контейнерными перевозками способствует усилиям 20 государств-членов, направленным на поддержку мер противодействия незаконному обороту наркотиков и связанной с ним трансграничной организованной преступности.
Statement of accomplishments: The Commission in its resolution 68/10 on enhancing regional economic integration in Asia and the Pacific provided renewed momentum to efforts to foster regional and economic cooperation. В своей резолюции 68/10 об усилении региональной экономической интеграции в Азиатско-Тихоокеанском регионе Комиссия дала новый толчок усилиям по стимулированию регионального и экономического сотрудничества.
Thus, there is a pressing need to assist those countries in their efforts to better integrate into global and regional trade and value chains. Поэтому срочно необходимо оказать поддержку усилиям этих стран по обеспечению их лучшей интеграции в глобальные и региональные торговые и производственно-сбытовые системы.
Since the 1980s, as a result of increasing efforts by organisations and the government, St Maarten has observed International Day for the Elimination of Violence against Women. С 1980-х годов благодаря возросшим усилиям организаций и правительства в Синт-Мартене отмечается Международный день борьбы за ликвидацию насилия в отношении женщин.
The Government of Georgia, in addition to educational interventions and efforts, carries out diverse activities to ensure electoral rights for ethnic minorities and advance their participation in decision-making processes. Правительство Грузии в дополнение к мерам и усилиям в сфере образования осуществляет различные мероприятия, направленные на обеспечение избирательных прав этнических меньшинств и активизацию их участия в процессах принятия решений.
Moreover, creating and implementing mechanisms that promote disclosures of conflicts of interest within their governance structures can contribute towards efforts to ensure transparency of the operations of the food industry. Кроме того, усилиям по повышению прозрачности деятельности производителей продовольствия могли бы способствовать создание и внедрение механизмов, предусматривающих обнародование информации о конфликтах интересов в рамках их руководящих органов.
Indonesia commended the establishment of human rights support units in some ministries, the development and implementation of strategies and programmes, and efforts to strengthen legal and administrative frameworks. Индонезия выразила одобрение созданию подразделений по обеспечению прав человека в ряде министерств, разработке и осуществлению стратегий и программ, а также усилиям по укреплению правовых и административных рамок.
Even though there were remaining challenges, the second report focused on the efforts made by the State to modernize and strengthen the human rights institutional infrastructure. Хотя остается еще ряд нерешенных проблем, основное внимание во втором докладе уделено усилиям, прилагаемым государствами в целях модернизации и укрепления правозащитной институциональной инфраструктуры.
Poland appreciated efforts undertaken to comply with the recommendations accepted during the first cycle, in particular the creation of the National Institute for Human Rights. Польша выразила высокую оценку усилиям, прилагаемым в целях выполнения рекомендаций, принятых в ходе первого цикла обзора, в частности создание национального правозащитного учреждения.
It also appreciated the review of national legislation with regard to CEDAW and recognized efforts to raise awareness of human rights in Vanuatu. Она также дала положительную оценку обзору национального законодательства в связи с КЛДЖ и усилиям по повышению осведомленности населения в вопросах прав человека в Вануату.
The United States of America recognized sustained efforts to counter violence and discrimination against women and girls, particularly in rural areas, and encouraged further commitment in that area. Соединенные Штаты Америки дали положительную оценку целенаправленным усилиям по борьбе с насилием и дискриминацией в отношении женщин, девушек и девочек, в частности, в сельских районах, и призвали к их дальнейшей активизации.
International mechanisms, based on mutual respect, domestic requirements and understanding, would facilitate efforts by the country to enhance an environment conducive to continued improvement of human rights. Для содействия усилиям страны по скорейшему формированию среды, способствующей дальнейшему улучшению прав человека, необходимы международные механизмы, основанные на взаимном уважении, национальных потребностях и взаимопонимании.
SEEA can contribute towards efforts to harness the opportunities in the pursuit of a transformative agenda for the development of national statistical systems. СЭЭУ может содействовать усилиям, направленным на практическую реализацию этих возможностей в контексте осуществления преобразований в интересах развития национальных статистических систем.
That development threatens to pose a serious impediment to efforts by countries in the region to achieve effective, sustainable and affordable universal health coverage. Такая тенденция может нанести серьезный ущерб усилиям стран региона по обеспечению эффективного, устойчивого и недорогостоящего всеобщего охвата медицинским обслуживанием.
Special seminars would help staff members understand what the integrated approach means, and would also support efforts related to modernization of statistical production. Проведение специальных семинаров могло бы помочь сотрудникам понять, что означает комплексный подход, и также содействовало бы усилиям по модернизации процесса статистического производства.
Pakistan is facing difficulties in having an access to the stated technology and equipment which is hampering our efforts of equitable health-care delivery . Пакистан сталкивается с трудностями в получении доступа к заявленным технологиям и предметам оборудования, что препятствует нашим усилиям по обеспечению равного медицинского обслуживания .
The briefing showed potential as a forum for dialogue between governments and civil society with a view to promoting and enhancing global anti-corruption efforts. Брифинг показал, что он обладает потенциалом форума для диалога между правительствами и гражданским обществом, направленного на содействие глобальным антикоррупционным усилиям и их активизацию.
UNDP should enhance institutional support to RBAP and the Regional Centres that would facilitate their fund- raising efforts both from non-traditional sources and through traditional channels. ПРООН следует расширить институциональную поддержку, оказываемую РБАТО и региональным центрам с целью содействия усилиям по привлечению средств на осуществление программ из нетрадиционных источников и по традиционным каналам.