Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиям

Примеры в контексте "Efforts - Усилиям"

Примеры: Efforts - Усилиям
UNESCO supports multiple efforts geared at harnessing indigenous knowledge. ЮНЕСКО оказывает поддержку многочисленным усилиям, направленным на освоение знаний коренных народов.
In addition, participants called upon international development partners to financially support capacity-building efforts. Участники также обратились с призывом к международным партнерам по процессу развития оказать финансовую поддержку усилиям по укреплению потенциала.
MONUSCO made commendable efforts to improve conduct and discipline activities. Следует отдать должное тем усилиям, которые МООНСДРК предприняла для улучшения работы по вопросам поведения и дисциплины.
Similar efforts will be assisted in Montenegro and in southern Serbia. Наряду с этим было оказано содействие аналогичным усилиям, которые предпринимались в Черногории и в южной части Сербии.
Prosecution of post-election violence perpetrators may disrupt government functions, including the current constitutional review efforts. Уголовное преследование лиц, виновных в провоцировании вспышек насилия после выборов, может помешать выполнению правительством своих функций и воспрепятствовать нынешним усилиям по пересмотру Конституции.
It commended efforts to professionalize the police and to guard against impunity. Они дали высокую оценку усилиям, предпринимаемым в целях повышения уровня профессионализма сотрудников полиции и предотвращения безнаказанности.
It also remains fully committed to international efforts against terrorism. Наша страна также сохраняет свою полную приверженность международным усилиям по борьбе с терроризмом.
A freeze on settlement activity would unquestionably assist peace efforts. Приостановка поселенческой деятельности, вне всякого сомнения, поспособствовала бы усилиям в пользу мира.
The Government actively included civil society in its anti-trafficking efforts, especially through partnership agreements. Правительство активно привлекает гражданское общество к своим усилиям по борьбе с торговлей людьми, особенно благодаря соглашениям о партнерстве.
Spain highlighted the Swiss efforts to improve the legislation protecting human rights. Испания привлекла внимание к усилиям Швейцарии по улучшению положения в области защиты прав человека.
It commended efforts to help Peruvians regain normalcy after the 20-year internal conflict. Она дала высокую оценку усилиям, призванным помочь перуанцам вернуться к нормальной жизни после 20-летнего внутреннего конфликта.
It appreciated Myanmar's efforts and achievements in human rights protection. Он дал высокую оценку усилиям и достижениям Мьянмы в области защиты прав человека.
It also supported the efforts of UN-Women. Оно также оказывает поддержку усилиям структуры «ООН-женщины».
Japan commended Nepal's efforts towards democratization and national reconciliation. Япония дала высокую оценку усилиям, предпринятым Непалом на пути к демократизации и национальному примирению.
UNMIT will also continue its support to local governance and decentralization efforts. ИМООНТ будет и далее оказывать поддержку усилиям в области государственного управления на местном уровне и децентрализации.
It would collaborate fully with efforts in that regard. Сальвадор будет в полной мере содействовать любым усилиям в этом отношении.
Furthermore, aid must assist national efforts and strategies. Кроме этого, помощь должна оказывать поддержку национальным усилиям и стратегиям.
Japan accords high priorities to post-conflict peacebuilding efforts. Япония уделяет первостепенное внимание усилиям по миростроительству в постконфликтных ситуациях.
United Nations support for these efforts should be further strengthened. Следует и далее укреплять поддержку, которую Организация Объединенных Наций оказывает этим усилиям.
One delegation applauded PSD efforts in fund-raising by country offices. Одна делегация дала высокую оценку усилиям ОСЧС по организации сбора средств в страновых отделениях.
Training was provided and key concepts were presented that could help facilitate resource mobilization efforts nationally. Была проведена подготовка кадров и были представлены ключевые концепции, которые могут помочь способствовать усилиям по мобилизации ресурсов на национальном уровне.
Prioritize law enforcement efforts to arrest and convict traffickers; первоочередное внимание следует уделять усилиям в правоохранительной сфере для обеспечения ареста и наказания лиц, участвующих в торговле людьми;
All efforts were supported by the Mission's nationwide public information activities. В целях оказания поддержки всем этим усилиям Миссия в национальном масштабе проводила мероприятия по информированию общественности.
Enhanced disclosure practices and transparency should assist efforts to reduce illicit capital flows. Практика предоставления расширенной информации и повышение транспарентности должны способствовать усилиям по сокращению объема потоков незаконно перемещаемого капитала.
The awakening of civil society will foster development efforts. Пробуждение гражданского общества будет оказывать содействие усилиям, направленным на развитие.