Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиям

Примеры в контексте "Efforts - Усилиям"

Примеры: Efforts - Усилиям
Australia commended Tunisia's efforts towards ensuring the equal participation of both men and women in the political sphere. Австралия дала высокую оценку усилиям Туниса в области обеспечения равного участия мужчин и женщин в политической сфере.
Responsibility lay primarily with Governments; the task of the international community was to support national efforts, without conditionalities or outside interference. Ответственность лежит в первую очередь на правительствах; задача международного сообщества состоит в том, чтобы оказывать поддержку национальным усилиям без каких-либо условий или вмешательства извне.
Nigeria commended Sierra Leone for its efforts to promote transparency and the reintegration of war victims. Нигерия дала высокую оценку усилиям Сьерра-Леоне в области обеспечения транспарентности и реинтеграции жертв войны.
This policy contributes to ongoing national efforts to decrease the spread of HIV/AIDS and to mitigate their impact. Эта политика содействует национальным усилиям, направленным на сокращение распространения ВИЧ/СПИДа и смягчению их последствий.
It was due to the efforts particularly of the Special Committee on decolonization that colonial rule was largely a thing of the past. Именно благодаря усилиям, в частности прилагаемым Специальным комитетом по деколонизации, колониальное господство становится пережитком прошлого.
Work should continue towards reducing divergences and reaching consensus, so as to support counter-terrorism efforts. Следует продолжать работу по сокращению расхождений и достижению консенсуса, с тем чтобы содействовать усилиям по борьбе с терроризмом.
The United Nations must mainstream efforts to assist Governments in the elimination of such practices. Организация Объединенных Наций должна уделять самое пристальное внимание усилиям по оказанию помощи правительствам в искоренении такой практики.
Thanks to the efforts of civil society, the idea had been revived. Благодаря усилиям гражданского общества, эта идея была возрождена.
Iceland remained dedicated to the efforts by the United Nations to create a more secure world without the threat of terrorism. Исландия сохраняет приверженность усилиям, предпринимаемым Организацией Объединенных Наций для создания более безопасного мира без угрозы терроризма.
Unilateral, bilateral and regional initiatives that are consistent with these ends can also contribute to these efforts. Односторонние, двусторонние и региональные инициативы, созвучные этим целям, также могут способствовать этим усилиям.
The Joint Coordination and Monitoring Board provided an essential forum for the Government and the international community to recommit themselves politically to coordinated and integrated development efforts. Объединенный совет по координации и контролю стал для правительства и международного сообщества важнейшим форумом для того, чтобы снова проявить политическую приверженность скоординированным и комплексным усилиям, направленным на развитие.
The Advisory Committee commends these efforts. Консультативный комитет дает высокую оценку этим усилиям.
The international community is committed to making further efforts to address this challenge. Международное сообщество продемонстрировало приверженность дальнейшим усилиям по борьбе с этой сложной проблемой.
Mexico is therefore joining the efforts to revitalize the disarmament machinery, which has recently encountered serious difficulties in the conduct of its work. Именно по этой причине Мексика присоединяется к усилиям с целью активизации механизма разоружения, который в последнее время сталкивался с серьезными трудностями при осуществлении своей работы.
Malaysia views such actions as significant confidence-building measures that could contribute towards efforts aimed at achieving the denuclearization of the Korean Peninsula. Малайзия расценивает эти действия как важные меры укрепления доверия, способные содействовать усилиям, направленным на денуклеаризацию Корейского полуострова.
I would like to emphasize the importance of supporting efforts of peacebuilding in helping countries emerging from conflict. Я хотел бы подчеркнуть важность оказания поддержки усилиям по миростроительству в странах, переживших конфликт.
With those tireless efforts, Monaco has been publicly recognized for leading the way in this field. Благодаря таким неустанным усилиям Монако было публично признано государством, идущим впереди в этом деле.
Canada attaches great importance to the efforts of the United Nations to provide leadership and coordination within the humanitarian system. Канада придает огромное значение усилиям Организации Объединенных Наций в обеспечении руководящей роли и координации шагов в рамках системы оказания гуманитарной помощи.
The preparation for and convening of a comprehensive international conference would make it possible for practical efforts to be made. Подготовка и созыв полноформатной международной конференции позволили бы приступить здесь к практическим усилиям.
If we are to achieve results, confrontation must give way to dialogue and efforts to find solutions. Если мы стремимся к достижению каких-либо результатов, конфронтация должна уступить место диалогу и усилиям по нахождению решений.
We have every confidence in your efforts to strengthen peace within a global system characterized by justice, balance and stability. Мы полностью доверяем Вашим усилиям на благо укрепления мира в глобальной системе, характеризующейся справедливостью, равновесием и стабильностью.
They seriously hamper efforts to resolve the conflict and may render the prospect of a two-State solution physically impossible to implement. Они серьезно препятствуют усилиям по урегулированию конфликта и могут сделать физически невозможным воплощение в жизнь перспективы урегулирования на основе существования двух государств.
The longer the Treaty remains ineffective, the more detrimental this situation becomes to non-proliferation efforts. Чем дольше затягивается вступление этого Договора в силу, тем больший ущерб данная ситуация наносит усилиям по нераспространению.
Kenya remains firmly committed to all efforts aimed at strengthening the disarmament machinery with a view to achieving general and complete disarmament. Кения твердо привержена всем усилиям, направленным на укрепление механизма разоружения, в целях достижения всеобщего и полного разоружения.
Venezuela believes in the importance of international efforts to preserve the security and physical protection of radioactive materials and sources. Венесуэла придает большую важность усилиям международного сообщества, направленным на обеспечение технической и физической безопасности радиоактивных материалов и источников.