Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиям

Примеры в контексте "Efforts - Усилиям"

Примеры: Efforts - Усилиям
The goal is to strengthen the national security of the Republic of Croatia, and to contribute to international efforts in preventing WMD proliferation. Цель заключается в укреплении национальной безопасности Республики Хорватия и содействии международным усилиям по предупреждению распространения ОМУ.
The Council also calls upon Member States to provide generous support for the efforts of the African Union. Совет призывает также государства-члены оказать щедрую поддержку усилиям Африканского союза.
UNMISET will maintain regular and close contact with all concerned to facilitate their efforts. МООНПВТ будет поддерживать регулярные и тесные контакты со всеми соответствующими сторонами для оказания содействия их усилиям.
Only in that way can we ensure the necessary legitimacy for international efforts in the security sphere. Только так можно будет обеспечить необходимую легитимность международным усилиям в сфере безопасности.
The potential of regional integration and cooperation to improve the effectiveness of traditional commodity sectors and support diversification efforts should be exploited. Следует изучить возможности региональной интеграции и сотрудничества для повышения эффективности традиционных сырьевых секторов и оказания поддержки усилиям в области диверсификации.
UNCTAD and the international community should continue to provide assistance to such efforts in line with paragraph 166 of the Bangkok Plan of Action. ЮНКТАД и международное сообщество должны и впредь оказывать содействие таким усилиям в соответствии с положениями пункта 166 Бангкокского плана действий.
Furthermore, African countries should join international efforts to find appropriate policies and measures suited to their own specific situations. Кроме того, африканские страны должны присоединиться к международным усилиям в целях определения надлежащей политики и мер, подходящих для них с учетом их собственной специфики.
International organizations, including aid donors, should fully support these efforts through investment support, loans and technical assistance grants. Международные организации, включая доноров, предоставляющих помощь, должны оказать всестороннее содействие этим усилиям в форме инвестиционной поддержки, займов и грантов для оказания технической помощи.
The ethnically motivated violence was a serious setback for the efforts to build a democratic, multi-ethnic and stable Kosovo. Насилие на этнической почве нанесло серьезный ущерб усилиям по созданию демократического, многоэтнического и стабильного общества в Косово.
They should contribute to and draw on subregional efforts to stabilize the Great Lakes region. Они должны содействовать субрегиональным усилиям по стабилизации положения в районе Великих озер и извлекать пользу из этих усилий.
This is in addition to the direct disaster relief efforts described above. Это осуществляется в дополнение к описанным выше непосредственным усилиям по оказанию чрезвычайной помощи.
The EU will continue to oppose efforts that would undermine ICC. ЕС по-прежнему будет противодействовать усилиям, которые могли бы подорвать МУС.
In his statement the Secretary-General called for a two-way dialogue between the United Nations and civil society to promote complementary efforts. В своем заявлении Генеральный секретарь призвал к двустороннему диалогу между Организацией Объединенных Наций и гражданским обществом для содействия взаимодополняющим усилиям.
In addition, armed militias, which seek to maintain illegitimate control over natural resources, continue to resist efforts to establish legitimate administrations. Кроме того, вооруженные ополчения, которые стремятся сохранить незаконный контроль над природными ресурсами, продолжают сопротивляться усилиям по установлению законной администрации.
UNMISET, and the United Nations, stand ready to assist their efforts. МООНПВТ и Организация Объединенных Наций готовы содействовать этим усилиям.
The nation has undoubtedly achieved incomparable success in its international relations because of his efforts and his beneficial diplomacy. Благодаря его усилиям и его умелой дипломатии эта страна, несомненно, достигла беспримерного успеха в своих международных отношениях.
Let me also reiterate that the European Union places particular importance on capacity-building efforts in the field of prevention, preparedness and mitigation of natural disasters. Позвольте мне также вновь отметить, что Европейский союз придает особое значение усилиям по укреплению потенциала в области предупреждения стихийных бедствий, подготовки к ним и смягчения их последствий.
Japan stands firm in extending the maximum possible assistance to rehabilitation and reconstruction efforts, as well as to immediate relief. Япония готова оказывать максимальную помощь усилиям по восстановлению и реконструкции, а также по оказанию неотложной чрезвычайной помощи.
This would further strengthen the corpus of international law in this area and contribute to the global efforts to eradicate the scourge of terrorism. Это еще больше укрепит свод международного права в этой области и будет способствовать глобальным усилиям по искоренению зла терроризма.
The Police have established liaison posts in Washington, London and Jakarta to contribute to the Police counter-terrorism efforts. Полиция Новой Зеландии создала пункты связи в Вашингтоне, Лондоне и Джакарте в целях содействия своим усилиям в области борьбы с терроризмом.
We commended the efforts already deployed by UNHCR to forge closer links with development agencies while retaining its distinct, humanitarian vocation. Мы дали высокую оценку тем усилиям, которые уже предприняло УВКБ в целях укрепления связей с учреждениями по вопросам развития при сохранении своей особой гуманитарной специализации.
I shall continue to support these efforts. Я буду продолжать оказывать содействие этим усилиям.
Particular encouragement has been provided and support has been particularly given to efforts by the African Union, through its Peace and Security Council. Особое ободрение и особая поддержка оказываются, в частности, усилиям Африканского союза через его Совет по вопросам мира и безопасности.
Through the efforts of all and with the support of the international community, the peace process is moving forward. Благодаря усилиям всех сторон и при поддержке международного сообщества мирный процесс продвигается вперед.
However, AU mediation efforts, which resulted in the release of some of the hostages, calmed tensions. Однако благодаря посредническим усилиям Африканского союза удалось добиться освобождения нескольких заложников и смягчить напряженность.