| Consequently, discussions are currently taking place to establish how the Kampala process can be further improved to assist Somali counter-piracy efforts. | В связи с этим в настоящее время ведутся обсуждения для решения вопроса о том, как можно добиться дальнейшего совершенствования Кампальского процесса для оказания содействия усилиям Сомали, направленным на борьбу с пиратством. |
| These efforts enhance the ability of producers to reach markets and have the potential to increase income and improve production systems. | Благодаря этим усилиям у производителей появилось больше возможностей для доступа к рынкам, что должно благотворно сказаться на уровне доходов и производственных системах. |
| UNMISS looks forward to cooperating with the Government and supporting its efforts in this regard. | МООНЮС рассчитывает на сотрудничество с правительством и оказывает поддержку усилиям, предпринимаемым им в этой связи. |
| They called on Mali's partners to increase their assistance to the ongoing efforts to reform the defence and security sector. | Они призвали партнеров Мали увеличить помощь, оказываемую ими нынешним усилиям по реформированию сектора обороны и безопасности. |
| Assisting in removal operations by facilitating ICE efforts to repatriate removable aliens | оказание содействия в операциях по высылке, содействуя усилиям СИТК по репатриации иностранцев, которые могут быть высланы; |
| Tunisia encouraged further efforts to combat violence and discrimination against women and children, and to facilitate civil society action. | Делегация Туниса призвала к дальнейшим усилиям по борьбе с насилием и дискриминацией в отношении женщин и детей, а также поддержанию деятельности гражданского общества. |
| Those efforts have resulted in increasing numbers of convictions being registered. | Благодаря таким усилиям наблюдается увеличение числа вынесенных приговоров. |
| Singapore noted the improved security situation and encouraged further efforts to enhance the rule of law. | Сингапур отметил улучшение ситуации с безопасностью и побуждал к дальнейшим усилиям по упрочению верховенства права. |
| Croatia welcomed efforts to implement the recommendations accepted during the first cycle of the universal periodic review and institutional and legislative changes regarding women's rights. | Хорватия дала высокую оценку усилиям по выполнению рекомендаций, принятых во время первого цикла универсального периодического обзора, и изменениям в институциональной и законодательной сферах в отношении прав женщин. |
| The emergence of the green economy will probably give extra impetus and importance to these efforts. | Процесс развития "зеленой" экономики, вероятно, придаст дополнительный импульс этим усилиям и повысит их значимость. |
| One of the factors that facilitate such efforts is equality among the members of the community. | Одним из факторов, способствующих таким усилиям, является равенство между членами общины. |
| The protest was disbanded following mediation efforts by Serbia's Government Office for Kosovo and Metohija. | Эта акция протеста была прекращена благодаря посредническим усилиям представляющего правительство Сербии Управления по делам Косово и Метохии. |
| It has also published a technical guide to assist States in their implementation efforts. | Кроме того, Комитет издал техническое руководство с целью содействовать усилиям государств-членов по осуществлению этой резолюции. |
| It commended efforts in respect of women's rights, gender equality and violence against women. | Она дала высокую оценку усилиям, предпринимаемым в области прав женщин, обеспечения гендерного равенства и борьбы с насилием в отношении женщин. |
| The OHCHR team co-led protection cluster hubs with UNHCR and contributed to the overall efforts of the humanitarian country team. | Группа УВКПЧ совместно с УВКБ руководила работой объектов комплекса по защите и оказывала общее содействие усилиям гуманитарной страновой группы. |
| Thanks to the Government's efforts, no such emissions were detected in 2011 and 2012. | Благодаря усилиям правительства в 2011 и 2012 годах таких выбросов не было замечено. |
| Neglect of these critical areas will continue to hamper efforts in combating the country's extraordinarily high rates of illiteracy. | Пренебрежение этими важнейшими областями будет и далее препятствовать усилиям по снижению чрезвычайно высоких показателей неграмотности в стране. |
| These efforts are aided by ongoing improvements to technological innovation that support tracking and reporting results and performance, including in real time. | Таким усилиям способствуют совершенствование и внедрение новаторских технологий, которые позволяют отслеживать результаты и ход осуществления, в том числе в режиме реального времени, и представлять соответствующую информацию. |
| The work of the Evaluation Advisory Panel and other reviews would add to those alignment efforts. | Работа Консультационной группы оценки и прочие обзоры будут способствовать этим усилиям по согласованию. |
| Technological progress can and should contribute to efforts aimed at reconciling economic growth, consumption and environmental resources. | Технологический прогресс может и должен содействовать усилиям по совмещению экономического роста, качественного потребления и сбережения экологических ресурсов. |
| As a society we must be considerate towards informal carers and volunteers, and their efforts and commitment. | Нидерландское общество должно с вниманием и уважением относиться к лицам, оказывающим неформальные услуги по уходу, и волонтерам, к их усилиям и приверженности делу. |
| Thanks to efforts of a special commission, reconciliation was achieved with 165 families. | Благодаря усилиям созданной специальной комиссии удалось примирить 165 семей. |
| This appointment will contribute to the Government's efforts to ultimately eradicate all forms of discrimination against women in the Armed Forces. | Данное назначение безусловно будет способствовать усилиям Боливарианского правительства по окончательному искоренению дискриминации в отношении женщин в вооруженных силах страны. |
| In particular, the local Church promotes efforts to uncover criminal responsibilities for the genocide in Rwanda. | Так, местная церковь содействует усилиям по поиску лиц, несущих уголовную ответственность за геноцид в Руанде. |
| He also noted that a worrying level of polarization among media groups was impairing efforts towards self-regulation. | Он отметил также, что вызывающий тревогу уровень поляризации медиагрупп препятствует усилиям по обеспечению их саморегулирования. |