Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиям

Примеры в контексте "Efforts - Усилиям"

Примеры: Efforts - Усилиям
These efforts made Bangladesh a success-story in poverty alleviation. Благодаря этим усилиям Бангладеш стала примером в области сокращения масштабов нищеты.
Those efforts should also be joined by other States. Кроме того, к этим усилиям должны также присоединиться и другие государства.
Thereafter it presents views on future support to peacebuilding efforts in Burundi. В докладе также отражены мнения относительно оказания поддержки усилиям в области миростроительства в Бурунди в будущем.
The paper called for further standardization efforts at all levels. В этом документе содержится призыв к дальнейшим усилиям на всех уровнях в области стандартизации.
The efforts to create a more user-friendly Commission report were commended. Была дана положительная оценка усилиям по составлению доклада Комиссии в более удобной в пользовании формой.
The financial results for the biennium 2004-2005 were consistent with those efforts. Финансовые результаты, полученные за двухгодичный период 2004 - 2005 годов, соответствуют предпринятым усилиям.
That result bears out the success of efforts exerted to advance equality of opportunity. Эти результаты являются подтверждением успехов, достигнутых благодаря усилиям, предпринимаемым в области достижения равенства возможностей мужчин и женщин.
The Committee appreciates the State party's efforts to promote awareness and understanding of the Convention, particularly by supporting non-governmental organizations' efforts. Комитет высоко оценивает усилия государства-участника по повышению уровня осведомленности о Конвенции и ее понимания, в частности путем оказания поддержки усилиям неправительственных организаций.
Commends the efforts of UN-Women to lead system-wide gender evaluation efforts that promote learning and accountability; З. выражает одобрение усилиям Структуры «ООНженщины», направленным на то, чтобы играть ведущую роль в работе по проведению общесистемной оценки деятельности по гендерной проблематике, содействующей обучению и подотчетности;
The Council encourages the Secretary-General to optimise UNOCA's efforts in this regard, including through the use of staff and provision of support to counter-LRA efforts. Совет рекомендует Генеральному секретарю оптимизировать усилия ЮНОЦА в этом направлении, в том числе путем использования персонала и оказания поддержки усилиям по борьбе с ЛРА.
The continuation of these efforts is indispensable to create the conditions for further peacebuilding, including those activities that are planned by international partners in support of Somali efforts. Эти усилия должны и дальше предприниматься для того, чтобы создать условия для последующего миростроительства, в том числе для осуществления мероприятий, которые планируются международными партнерами в целях оказания поддержки усилиям Сомали.
Partly as a result of UN-Habitat efforts, combined with the efforts of other organizations and Habitat Agenda partners, there is increasing recognition of the contribution of urbanization to sustainable development. Благодаря частично усилиям ООН-Хабитат в сочетании с усилиями других организаций и партнеров по Повестке дня Хабитат более широкое признание получает значение урбанизации для устойчивого развития.
Governmental efforts to combat discrimination will thus be supported by way of that mechanism, which will in turn support observation and monitoring efforts. Таким образом, усилия, предпринимаемые правительством по борьбе с дискриминацией, получат поддержку со стороны такого механизма, который, в свою очередь, будет содействовать усилиям по наблюдению и мониторингу.
It nevertheless appreciated efforts to confront the problem and encouraged the Dominican Republic to step up such efforts through coordination with the United Nations system. Тем не менее он дал позитивную оценку усилиям по решению этой проблемы и предложил Доминиканской Республике активизировать их на основе координации действий с системой Организации Объединенных Наций.
Improved mechanisms for data collection, and further discussion and research should inform these efforts and constitute an ongoing objective of efforts to protect the rights of older persons. Более совершенные механизмы для сбора данных, а также дальнейшее обсуждение и исследования должны способствовать этим усилиям и являться целью усилий по обеспечению защиты прав пожилых людей.
9.5 Regional and international efforts have focused on the implementation of NEPAD and on assisting Africa's efforts to develop a robust peace and security architecture. 9.5 Основное внимание в рамках региональной и международной деятельности в поддержку Африки уделяется осуществлению НЕПАД, а также содействию усилиям африканских стран по созданию эффективной системы обеспечения мира и безопасности.
Some participants called for efforts that would ensure that all developing countries' debt was sustainable, and would not undermine national efforts to achieve internationally agreed development goals. Некоторые участники обсуждения призвали к усилиям по обеспечению приемлемого уровня задолженности для всех развивающихся стран и по недопущению того, чтобы их задолженность подрывала национальные усилия по достижению согласованных на международном уровне целей в области развития.
Ms. Maiga (Mali), in response to the question about efforts to combat stereotypes, said that women themselves resisted such efforts. Г-жа Майга (Мали), отвечая на вопрос об усилиях по борьбе со стереотипами, говорит, что этим усилиям зачастую препятствуют сами женщины.
Those efforts are at times hampered by local efforts to move girls' classes organized by NGOs, communities and individual teachers to mosques. Временами этим усилиям наносят ущерб действия местных органов, которые пытаются перевести организованные неправительственными организациями, общинами и отдельными учителями классы для девочек в мечети.
Our consolidated efforts have dealt a severe blow to terrorism as an organized phenomenon, but such efforts have not yet defeated it. Благодаря совместным усилиям, по терроризму как организованному явлению, нанесен серьезнейший удар, хотя его корни еще не вырваны до конца.
It is the essence of human efforts: how we work together, how each effort contributes to the efforts of others. Это суть человеческих усилий: как мы работаем вместе, как каждое усилие содействует усилиям остальных.
Others considered that the programme had an imbalanced focus on international community efforts and did not adequately address how the programme would support or encourage national efforts of African States. Другие полагали, что в программе уделяется несоразмерное внимание усилиям международного сообщества и недостаточно освещается то, каким образом программа будет поддерживать или поощрять собственные усилия африканских государств.
The Council commends the efforts of the United Nations humanitarian agencies in Afghanistan and stresses the need for all States to continue contributing to those efforts. Совет дает высокую оценку усилиям гуманитарных учреждений ООН в Афганистане и подчеркивает необходимость того, чтобы все государства продолжали вносить свой вклад в эти усилия.
His delegation commended the efforts of the United Nations bodies and the non-governmental organizations which had been engaged in heroic efforts in Somalia for some time. Делегация Джибути дает высокую оценку усилиям органов Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций, которые уже в течение некоторого времени предпринимают героические усилия в Сомали.
Council members reaffirm their support for the mediation efforts of the Organization of African Unity and urge both parties to cooperate fully with such efforts. Члены Совета подтверждают свою поддержку посреднических усилий Организации африканского единства и настоятельно призывают обе стороны в полной мере содействовать таким усилиям.