Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиям

Примеры в контексте "Efforts - Усилиям"

Примеры: Efforts - Усилиям
Thanks to efforts by the local government, the situation was quickly calmed. Благодаря усилиям местных властей ситуацию удалось быстро нормализовать.
We call for further efforts to fully eliminate the backlog of such reports. Мы призываем к дальнейшим усилиям для полной ликвидации задолженности по таким докладам.
For example, the presence of cross-border flows of combatants and civilians has impeded existing peace efforts and exacerbated humanitarian conditions in those regions. Например, наличие трансграничных потоков комбатантов и гражданских лиц препятствуют нынешним мирным усилиям и усугубляют гуманитарную ситуацию в этих регионах.
Broad-based participation facilitates efforts to transform government ownership of the PRSP process into national ownership. Участие на широкой основе содействует усилиям по преобразованию правительственной ответственности за процесс ДССПН в национальную ответственность.
UNDP will assist the aid coordination efforts of the Government through continuing support to the consultative group process and the donor assistance database. ПРООН будет оказывать содействие усилиям правительства в области координации распределения помощи на основе оказания дальнейшей поддержки групповому консультативному процессу и расширению базы данных донорской помощи.
It was agreed that such efforts should be acknowledged and provided with international support. Высказывалось общее мнение о необходимости воздавать должное таким усилиям и обеспечивать их международную поддержку.
Thanks to those efforts, the situation has recently improved considerably. Благодаря этим усилиям ситуация в последнее время заметно улучшилась.
We attach great importance to the role of the Security Council and to international counter-terrorism efforts. Мы придаем большое значение роли Совета Безопасности и международным усилиям по борьбе с терроризмом.
Increased attention will be paid to the multiple roles performed by forests and to efforts for ecosystem management. Все больше внимания будет уделяться разнообразным функциям лесов и усилиям по сохранению экосистем.
I shall follow the deliberations of the Commission closely with a view to supporting further efforts in this central area. Я буду внимательно следить за ходом обсуждений в Комиссии, чтобы оказать поддержку дальнейшим усилиям в этой центральной области.
We are confident that it will provide further political impetus to efforts to implement the 2001 Programme of Action. Мы уверены, что оно придаст новый импульс усилиям по осуществлению Программы действий 2001 года.
For their part, developed countries would support national efforts through expanded access to markets, greater debt relief and more effective official development assistance flows. Со своей стороны, развитые страны окажут поддержку национальным усилиям путем расширения доступа на рынки, дальнейшего ослабления бремени задолженности и обеспечения более эффективных потоков официальной помощи в целях развития.
We want to acknowledge the efforts of the Government of Benin as the focal point in the preparatory process. Мы хотим выразить признание усилиям правительства Бенина как координатора этого подготовительного процесса.
The magazine is now in a position to successfully advance the Department's efforts to address the multilingualism priorities established by the General Assembly. Теперь этот журнал может успешно способствовать усилиям Департамента в направлении решения задач в области многоязычия, поставленных Генеральной Ассамблеей.
Support was expressed for the efforts of the African people in achieving peace and development in the African continent. Была выражена поддержка усилиям африканских народов по обеспечению мира и развития на Африканском континенте.
Thanks to these joint efforts, no problems were encountered during the date change. Благодаря этим совместным усилиям при наступлении нового тысячелетия не возникло никаких проблем.
Satisfaction was expressed with the focus of the programme on countries with economies in transition and on related integration efforts in the region. Было выражено удовлетворение в связи с тем, что первоочередное внимание в рамках программы уделяется странам с переходной экономикой и смежным интеграционным усилиям в регионе.
The international trading environment, however, has not always been conducive to the development efforts of developing countries in the 1990s. Однако условия международной торговли в 90е годы не всегда способствовали усилиям, предпринимавшимся развивающимися странами в целях развития.
UNDP has supported the efforts of OECS to prepare a development charter for the Eastern Caribbean islands. ПРООН оказывала поддержку усилиям ОВКГ по разработке хартии развития для ее островных государств.
Members of the Security Council commend the regional and international efforts for relief and rehabilitation in Mozambique. Члены Совета Безопасности дают высокую оценку региональным и международным усилиям, направленным на оказание чрезвычайной помощи и восстановление в Мозамбике.
Today's resolution will give even greater momentum to our efforts. Сегодняшняя резолюция придаст дополнительный стимул нашим усилиям.
Reconciliation efforts were arguably hindered by the presence of outdated information on the list established pursuant to Security Council resolution 1267. Считается, что усилиям по примирению мешает наличие устаревшей информации в перечне, составленном в соответствии с резолюцией 1267 Совета Безопасности.
Moreover, we support the development of a database of good practices to further our efforts. Кроме того, мы поддерживаем инициативу по созданию базы данных о передовой практике для содействия нашим усилиям.
This programme is to support the OAU efforts to strengthen the capacity of the Conflict Management Centre (CMC). Цель программы - оказать поддержку усилиям ОАЕ в укреплении потенциала Центра по урегулированию конфликтов.
The establishment of the Millennium Development Goals spurred our efforts to tackle poverty and its consequences. Определение целей в области развития в Декларации тысячелетия дало толчок нашим усилиям по борьбе с нищетой и ее последствиями.