Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиям

Примеры в контексте "Efforts - Усилиям"

Примеры: Efforts - Усилиям
Consequently, in addition to regional integration efforts, we in Nigeria have undertaken bold economic and political reforms. Таким образом, в дополнение к региональным интеграционным усилиям мы в Нигерии проводим смелые экономические и политические реформы.
Thanks to the efforts of the United Nations, virtually all peoples of the world are today free from colonial domination. Благодаря усилиям Организации Объединенных Наций практически все народы мира сегодня свободны от колониального господства.
All possible support for our national efforts in this regard will be greatly appreciated. Мы будем глубоко признательны за любые шаги, направленные на оказание поддержки усилиям, предпринимаемым нашим государством в этой области.
The understanding and cooperation of our traditional donor countries have been instrumental in supplementing our own efforts. Понимание и сотрудничество наших традиционных стран-доноров приносит существенную пользу нашим собственным усилиям.
Thus, we consistently contribute, through preventive diplomacy, to efforts to prevent international conflicts. Так, на основе проводимой нами политики превентивной дипломатии, мы оказываем постоянное содействие усилиям, предпринимаемым в целях недопущения международных конфликтов.
My delegation wishes to make due mention of the efforts and achievements of the Secretary-General, His Excellency Mr. Boutros Boutros-Ghali. Моя делегация хотела бы воздать должное усилиям и достижениям Генерального секретаря Его Превосходительства г-на Бутроса Бутроса-Гали.
As expected, the heavy debt burden and debt-servicing tag have had serious consequences which impede development efforts and obstruct economic structural reforms. Как и ожидалось, тяжелое бремя задолженности и ее обслуживание будут иметь серьезные последствия, препятствующие усилиям в области развития и мешающие перестройке экономических структур.
We hope that the international community will give these efforts its full support. Мы надеемся, что международное сообщество окажет полную поддержку этим усилиям.
It is our hope that through your efforts this session will be crowned with good results. Мы надеемся, что благодаря Вашим усилиям эта сессия увенчается хорошими результатами.
On the contrary, we shall support their efforts. Напротив, мы будем способствовать их усилиям.
We commend the efforts of the Secretary-General and the staff of the Secretariat for their commitment to achieving this objective. Мы воздаем должное усилиям Генерального секретаря и персонала Секретариата за их приверженность делу достижения этой цели.
This could be a substitute for costly politico-military efforts to resolve conflicts. Это будет хорошей заменой дорогостоящим военно-политическим усилиям по разрешению конфликтов.
Those mines still claim innocent victims almost daily and impede efforts toward economic and social development. Эти мины по-прежнему убивают невинных гражданских лиц почти каждый день и мешают усилиям экономического и социального развития.
Thanks to their efforts, the world community has been successful in interrupting the tragic cycle of world wars. Благодаря ее усилиям мировому сообществу удалось прервать трагический цикл мировых войн.
This in turn has hampered the Libyan people's efforts with regard to development, and paralysed the activities of most economic sectors. Это в свою очередь препятствует усилиям ливийского народа, направленным на развитие, и парализует деятельность большинства экономических секторов.
I also wish to commend the efforts of His Excellency the Secretary-General in the service of peace. Я также хотел бы воздать должное усилиям на службе миру Его Превосходительства Генерального секретаря.
Through its decolonization efforts, more than 100 independent nations have come into being. Благодаря ее усилиям в области деколонизации образовалось более 100 независимых государств.
We shall continue to contribute to its efforts for peace and security as a participating Member in the community of nations. Мы будем и дальше содействовать ее усилиям по обеспечению мира и безопасности как государство, являющееся членом и участником сообщества наций.
Conflicts in many parts of Africa emphasized the importance of the United Nations in completing regional confidence-building and conflict resolution efforts. Конфликты во многих районах Африки подчеркивают роль Организации Объединенных Наций в содействии региональным усилиям по укреплению доверия и разрешению конфликтов.
It also runs counter to the First Committee's efforts to streamline its agenda. Это также противоречит усилиям Первого комитета по упорядочению своей повестки дня.
Brazil does not believe that this measure can harm international efforts towards non-proliferation and disarmament. Бразилия не считает, что такая мера может повредить международным усилиям в направлении нераспространения и разоружения.
We welcome the progress that is being made through these international efforts in the elimination and non-proliferation of all weapons of mass destruction. Мы приветствуем прогресс, который достигнут благодаря этим международным усилиям в деле ликвидации и нераспространения всех видов оружия массового уничтожения.
The Czech Republic is fully aware of the seriousness of the issue and is prepared to join international efforts aimed at curbing this dangerous activity. Чешская Республика полностью осознает серьезность этой проблемы и готова присоединиться к международным усилиям, направленным на обуздание этой опасной деятельности.
Norway will continue to promote the efforts of the Commission on Sustainable Development in this respect. Норвегия будет и далее способствовать усилиям Комиссии по устойчивому развитию в этом плане.
Whether in peace-keeping, in assisting humanitarian efforts or in promoting cease-fires, the presence of UNPROFOR remains invaluable. Будь то поддержание мира, содействие гуманитарным усилиям или обеспечение прекращения огня, присутствие СООНО по-прежнему неоценимо.