Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиям

Примеры в контексте "Efforts - Усилиям"

Примеры: Efforts - Усилиям
Regional initiatives contributed to stockpile destruction efforts. Региональные инициативы содействовали усилиям по уничтожению запасов.
He asked the Committee for its support in his country's efforts to seek reunification. Он просит Комитет оказать поддержку усилиям его страны в поисках путей к воссоединению.
Special attention must be given to efforts aimed at avoiding excessive use of force and at ensuring greater respect for human rights. Особое внимание следует уделить усилиям, направленным на недопущение применения чрезмерной силы и обеспечение более строгого соблюдения прав человека.
Since its entry into force, it had gradually been strengthened through its parties' joint efforts. Со своего вступления в силу она то и дело подвергается укреплению благодаря совместным усилиям государств-участников.
Such actions will severely undermine the confidence of the international community in arms control and non-proliferation efforts. Такие действия серьезно подорвут доверие международного сообщества к усилиям в области контроля над вооружениями и разоружения.
This diverts scarce resources from public expenditure on social needs and infrastructure and thus hinders efforts to attain development and reduce poverty. В результате этого такие страны лишаются и без того ограниченных ресурсов, необходимых для государственного финансирования социальной сферы и создания инфраструктуры, что препятствует усилиям по обеспечению развития и уменьшению масштабов нищеты.
Lending support to national and subregional peace-building efforts and promoting the integration of a conflict prevention dimension in national and subregional activities. Оказывать поддержку национальным и субрегиональным усилиям в области миростроительства и содействовать включению вопросов предотвращения конфликтов в национальные и субрегиональные мероприятия.
For this reason, the United Nations continues to strongly support all efforts for debt relief. По этой причине Организация Объединенных Наций продолжает оказывать твердую поддержку всем усилиям по облегчению бремени задолженности.
This measure will certainly not facilitate our efforts to encourage the non-Albanian population to register for the elections. Эта мера, безусловно, не будет способствовать нашим усилиям, направленным на поощрение неалбанского населения регистрироваться для участия в выборах.
Its borders with 10 other countries had been completely demined and it had also contributed to international demining efforts. Ее общие границы с десятью другими странами, полностью разминированы, и Бразилия также способствует усилиям по разминированию на международном уровне.
We can do so primarily by supporting the African Union's efforts. Мы могли бы сделать это главным образом путем оказания поддержки усилиям Африканского союза.
We hope that all States will provide further assistance supplementary to the efforts of the African Union. Мы надеемся на то, что все государства будут продолжать оказывать помощь в дополнение к усилиям Африканского союза.
The resolution expresses support for the efforts of the African Union. В резолюции выражается поддержка усилиям Африканского союза.
I believe the religious sector has the moral influence to help the Security Council's efforts, particularly in conflicts with religious undertones. Я полагаю, что религиозный сектор обладает моральным влиянием, способным содействовать усилиям Совета Безопасности, в частности, когда речь идет о конфликтах с религиозными чертами.
The absence of jobs for such young people seriously jeopardizes efforts to consolidate peace in the country. Отсутствие рабочих мест для такой молодежи представляет серьезную угрозу усилиям по укреплению мира в стране.
We commend the efforts to establish institutions and rule-of-law mechanisms in the national jurisdictions of concerned countries to prevent impunity and to promote justice. Мы отдаем должное усилиям по созданию учреждений и правовых механизмов в рамках национальной юрисдикции соответствующих стран, с целью пресечения безнаказанности и содействия отправлению правосудия.
We stand ready to contribute to the efforts of the two Tribunals to fulfil their completion strategies. Мы преисполнены готовности способствовать усилиям двух Трибуналов в проведении ими в жизнь стратегий завершения их работы.
The cultural houses also played a significant role in assuring social harmony and promoting domestic reconciliation efforts. Дома культуры также играют важную роль в обеспечении социального согласия и содействии внутренним усилиям по примирению.
The Johannesburg Plan of Implementation also supports Africa's efforts to implement the objectives of the New Partnership for Africa's Development. Йоханнесбургский план выполнения решений также призван содействовать предпринимаемым африканскими странами усилиям по достижению целей, поставленных в рамках Нового партнерства в интересах развития Африки.
We would strongly support any resolution that would facilitate important efforts by States to criminalize trafficking in such weapons. Мы полностью поддержим все резолюции, которые будут способствовать важным усилиям государств, направленным на то, чтобы объявить подобные поставки такого оружия вне закона.
Therefore we welcome the adoption of resolution 1540, which gave an additional dimension to those efforts. Поэтому мы приветствуем принятие резолюции 1540, которая дала дополнительный импульс этим усилиям.
In addition, these mines have caused great damage to property and have impeded efforts to stop desertification and facilitate land reclamation. Кроме того, эти мины нанесли большой ущерб имуществу и препятствуют усилиям по борьбе с опустыниванием и по рекламации земель.
We look forward to the outcome of the forthcoming meetings and to the impetus they will provide to the concerted efforts of the international community. Мы с нетерпением ожидаем результатов предстоящих встреч и той динамики, которую они сообщат совместным усилиям международного сообщества.
The primary objective of this cluster is to support the efforts to increase food security and agricultural development. Основной целью этого тематического подблока является оказание поддержки усилиям по улучшению продовольственной безопасности и развитию сельского хозяйства.
That is an auspicious beginning to the process of bringing greater coherence to United Nations efforts in the field. Это благоприятное начало процесса придания большей слаженности усилиям Организации Объединенных Наций в данной области.