Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиям

Примеры в контексте "Efforts - Усилиям"

Примеры: Efforts - Усилиям
In this way, it is also a condition for initiating efforts towards long-term development. Тем самым она является также и одним из условий, позволяющих приступить к усилиям по долгосрочному развитию.
The participation of those troops and police contributors brings valuable insights and perspectives to United Nations efforts to support national authorities. Участие этих поставщиков войск и полиции оказывает ценную помощь усилиям Организации Объединенных Наций в поддержку национальных властей и позволяет лучше осознавать перспективы такой деятельности.
It is therefore imperative that States provide the necessary inputs and assistance to facilitate the Committee's efforts in that area. Таким образом, настоятельно необходимо, чтобы государства предоставляли необходимую информацию и помощь, помогая усилиям Комитета в этой области.
We pledge our full support in his efforts to do so. Мы обещаем оказывать полную поддержку его усилиям в этой области.
We encourage all three Committees to continue to coordinate and to undertake more joint efforts. Мы призываем все три комитета к продолжению координации своей деятельности и к дальнейшим совместным усилиям.
These efforts, however, are not the only steps being taken. Тем не менее, деятельность не сводится только к этим усилиям.
The introduction of a time-frame would assist in efforts to reform the Security Council and the Organization. Введение временнх рамок будет содействовать усилиям по реформированию Совета Безопасности и самой Организации.
That goal had been achieved thanks to the collective good will and efforts of all delegations. Эта цель была достигнута благодаря коллективной доброй воле и усилиям всех делегаций.
The Government pays a tribute to the tireless efforts of the Burundian negotiators of all leanings. Правительство отдает должное неустанным усилиям всех бурундийских участников переговоров, принадлежащих к самым различным движениям.
We appreciate his efforts to facilitate effective partnership with civil society at the United Nations. Мы воздаем должное его усилиям по обеспечению эффективного партнерства Организации Объединенных Наций с гражданским обществом.
The Kimberley Process will work to support Liberia's efforts to ensure that diamonds contribute to its sustainable economic development. Кимберлийский процесс будет оказывать поддержку усилиям Либерии по обеспечению того, чтобы алмазы служили вкладом в непрерывное экономическое развитие этой страны.
The United Nations continued to support national efforts to complete the recovery and create the foundations for sustainable development. Организация Объединенных Наций продолжает оказывать поддержку предпринимаемым страной усилиям по завершению процесса восстановления и созданию основ для устойчивого развития.
It is our hope that our deliberations will provide new impetus to efforts to achieve the noble humanitarian objectives of the First Committee. Мы надеемся, что наше обсуждение придаст новую динамику усилиям по достижению благородных гуманитарных целей Первого комитета.
Improving their capacity to analyse and respond to realities on the ground can improve UNHCR's efforts to assist populations. Улучшение их способности анализировать ситуацию и действовать сообразно положению на местах будет способствовать усилиям УВКБ по оказанию помощи беженцам.
This fundamental fact needs to be accepted as this alone provides the direction to efforts to reduce nuclear danger. С этим основополагающим фактом следует согласиться, поскольку он один задает направление усилиям, направленным на уменьшение ядерной опасности.
Further practical steps for systematic and progressive efforts towards nuclear disarmament and non-proliferation were identified and agreed upon. Были определены и согласованы дальнейшие практические меры, содействующие систематическим и прогрессивным усилиям, направленным на обеспечение ядерного разоружения и нераспространения.
We urge the international community to extend its needed support to these serious efforts and to actively promote the peace process on an urgent basis. Мы настоятельно призываем международное сообщество оказать необходимую поддержку этим серьезным усилиям и активно содействовать мирному процессу на безотлагательной основе.
Thanks to such efforts the population's literacy and education rated high at the international level, which was a historically important achievement. Благодаря таким усилиям показатели грамотности и образования среди населения высоко оценивались на международном уровне, что было исторически важным достижением.
Where effective cooperation at the regional level was established, it was due solely to the efforts of the Office of the Prosecutor. В случае налаживания эффективного сотрудничества на региональном уровне это происходило исключительно благодаря усилиям Канцелярии Обвинителя.
The control of camps and settlements was largely in the hands of armed elements, confounding relief efforts. Контроль над лагерями и поселениями находился преимущественно в руках вооруженных группировок, которые препятствовали усилиям по оказанию помощи.
UNHCR, through its activities on behalf of refugees and others of concern, promotes international efforts in prevention, conflict resolution and peace-building. УВКБ в рамках своей деятельности, проводимой от имени беженцев и других подмандатных ему лиц, способствует международным усилиям по предупреждению и урегулированию конфликтов и укреплению мира.
That renewed commitment would assist efforts to harmonize legislation with those international instruments. Вытекающие из этого новые обязательства будут содействовать усилиям по согласованию законодательства страны с упомянутыми международными документами.
The persistent financial distress had adversely affected the implementation of mandated programmes and activities, and was hampering the reform efforts of the Secretary-General. Сохраняющаяся финансовая напряженность отрицательно сказалась на выполнении утвержденных программ и мероприятий и препятствует усилиям Генерального секретаря по реформированию Организации.
That all proved its commitment and determination to join in the efforts of the international community to combat that scourge. Все это показывает ее приверженность и решимость присоединиться к усилиям международного сообщества для борьбы с этим злом.
He appreciated the efforts of the Secretary General to turn the OIC into a dynamic organization. Он дал высокую оценку усилиям Генерального секретаря, направленным на превращение ОИК в динамичную организацию.