Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиям

Примеры в контексте "Efforts - Усилиям"

Примеры: Efforts - Усилиям
Private capital flows have not contributed very much to industrial development efforts in Africa. Потоки частного капитала не очень способствовали усилиям по обеспечению промышленного развития в Африке.
Thanks to the tireless efforts of Mr. Kouchner and his entire team, joint administrative structures have been set up. Благодаря неустанным усилиям г-на Кушнера и всего его коллектива были созданы совместные административные структуры.
UNICEF efforts in the Girls' Education Initiative of the Secretary-General were highly commended by a number of delegations. Ряд делегаций дали высокую оценку усилиям ЮНИСЕФ по осуществлению выдвинутой Генеральным секретарем Инициативы по вопросам образования девочек.
The efforts of ECA to improve the quality of conference services were commendable. Высокая оценка была дана усилиям, которые ЭКА предпринимает в целях повышения качества конференционного обслуживания.
The promotion of trade, investment and sustained economic growth is essential to support such efforts. Весьма важным фактором в деле оказания поддержки этим усилиям является содействие торговле, инвестициям и устойчивому экономическому росту.
Cuba will promote and support wherever possible international efforts to promote cooperation and the peaceful use of science. Куба будет способствовать и содействовать любым международным усилиям по сотрудничеству в деле использования достижений науки в мирных целях.
There was agreement on the high priority of resuming international assistance to the refugees to supplement the efforts of the Government of Indonesia. Было выражено согласие в отношении первоочередной необходимости возобновления международной помощи беженцам в дополнение к усилиям правительства Индонезии.
The Mission emphasizes the importance of providing better information to the refugees, and of supporting efforts by church and other communities to achieve this. Миссия подчеркивает важность предоставления беженцам более точной информации и оказания поддержки усилиям церкви и других сообществ в достижении этой цели.
They commended the Secretary-General and UNOGBIS for the support given to post-conflict peace-building efforts in Guinea-Bissau. Они выразили признательность Генеральному секретарю и ЮНОГБИС за поддержку, оказанную усилиям в целях постконфликтного миростроительства в Гвинее-Бисау.
Eritrea's aggression against Ethiopia is being reversed step by step through the heroic efforts of the armed forces. Благодаря героическим усилиям вооруженных сил агрессия Эритреи против Эфиопии постепенно обращается вспять.
Therefore my Government calls for joint efforts to revivify this Conference and give a strong boost to its work. И поэтому мое правительство призывает к совместным усилиям с целью оживить данную Конференцию и придать мощный стимул ее работе.
Germany will fully and actively support the Group and all future efforts for the successful conclusion of an arms trade treaty. Германия окажет полномасштабную поддержку работе группы и будет активно содействовать всем последующим усилиям по успешному заключению договора о торговле оружием.
The renewed commitment of the international community, especially financial institutions, is essential to support national efforts of developing countries for capacity-building. Существенное значение имеет подтверждение приверженности международного сообщества, и прежде всего финансовых учреждений, в плане оказания поддержки национальным усилиям развивающихся стран по созданию потенциала.
He praised efforts to increase synergies between the Stockholm, Rotterdam and Basel Conventions and encouraged intergovernmental organizations to pursue similar cooperation. Он дал высокую оценку усилиям по расширению синергических связей между Стокгольмской, Роттердамской и Базельской конвенциями и призвал международные организации проводить линию на развитие аналогичного сотрудничества.
Hydropower has the potential to contribute to efforts towards reducing greenhouse gas emissions. Гидроэнергетика может способствовать усилиям в направлении сокращения выброса парниковых газов.
Therefore, OHCHR has developed a regional/subregional approach to support national efforts effectively. Поэтому УВКПЧ с целью оказания эффективной поддержки национальным усилиям разработало региональный/субрегиональный подход.
Food security was incorporated into Mali's national Poverty Reduction Strategy Paper thanks to joint efforts by FAO and WFP. Благодаря совместным усилиям ФАО и ВПП продовольственная безопасность была включена в Мали в национальный документ о сокращении масштабов нищеты.
The initial mandate of BONUCA was to support the Government's efforts in consolidating peace and national reconciliation and strengthening democratic institutions. Первоначальный мандат ОООНПМЦАР заключался в оказании поддержки усилиям правительства по укреплению мира и национальному примирению и упрочению демократических институтов.
We need to couple all those efforts with making sure that those who are getting treatment have enough food to eat. В дополнение ко всем этим усилиям мы должны обеспечить, чтобы пациенты получали достаточное питание.
At the same time, it gave an impetus to our efforts to create a better world for future generations. В то же время он придал динамику нашим усилиям, направленным на построение лучшего мира для грядущих поколений.
We pay tribute to the High Representative for his efforts to assist in the ongoing process of reform in Bosnia and Herzegovina. Воздаем должное усилиям Высокого представителя по содействию продолжению реформ в Боснии и Герцеговине.
Rural human settlements remained a weak link and a serious challenge to efforts to address human settlements in the world. Населенные пункты сельских районов по-прежнему представляют собой слабое звено и создают серьезную угрозу усилиям по решению проблемы населенных пунктов в мире.
In such work, UNDP will focus on development efforts while humanitarian actors treat the immediate effects of the crisis. При осуществлении этой работы ПРООН уделяет основное внимание усилиям в области развития, в то время как гуманитарные организации занимаются непосредственными последствиями кризиса.
One delegation noted that it was pleased to have contributed to the Fund's efforts to develop the MYFF. Одна делегация с удовлетворением отметила, что она оказала содействие усилиям Фонда по разработке МРФ.
The delegation reported that national efforts and the UNFPA-supported programme had yielded encouraging results in its country in the area of population and development. Эта делегация сообщила о том, что благодаря национальным усилиям и программам, осуществляемым при поддержке ЮНФПА, были достигнуты обнадеживающие результаты в ее стране в области народонаселения и развития.