Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиям

Примеры в контексте "Efforts - Усилиям"

Примеры: Efforts - Усилиям
The ideological division, we were told, hampered the efforts made to ensure that all humanity benefited from development. Как нам говорили, идеологическое деление препятствовало усилиям, направленным на обеспечение того, чтобы все человечество пользовалось благами развития.
So too, we reaffirm our full support and our backing for the efforts made by the two Koreas towards their peaceful reunification. Мы также подтверждаем нашу помощь и поддержку усилиям, которые предпринимают обе Кореи в направлении мирного воссоединения.
My Government fully subscribes to those proposals and considers that de-mining efforts should also be emphasized in the terms of reference of peace-keeping operations. Мое правительство полностью присоединяется к этим предложениям и считает, что усилиям по разминированию следует также уделить особое внимание в контексте операций по поддержанию мира.
That is why the European Community and its member States continue to support the efforts of UNDCP and its Executive Director. Именно поэтому Европейское сообщество и его государства-члены будут и впредь оказывать поддержку усилиям ЮНДКП и ее Директора-исполнителя.
This Strategy has been designed to give new direction to and reinvigorate our national efforts to combat the drug problem. Эта Стратегия ставит своей целью определить новое направление нашим национальным усилиям в борьбе с наркотиками и интенсифицировать их.
Indeed, joint action is the key to all efforts to stop drug trafficking. Действительно, совместные меры являются ключом ко всем усилиям по ликвидации оборота наркотиков.
The North-South cooperation programme of the European Community is directed to supporting the efforts of developing countries to reduce demand largely through prevention measures. Программа сотрудничества между Севером и Югом Европейского сообщества направлена на оказание поддержки усилиям развивающихся стран по сокращению спроса в основном за счет мер по предупреждению.
Their efforts built the institutions of post-war security and prosperity. Благодаря их усилиям были созданы институты послевоенной безопасности и процветания.
Bangladesh feels that attempts to expand the scope of the Fund should be commensurate with efforts to increase its size. Бангладеш считает, что попытки расширения размеров Фонда должны быть соразмерны усилиям по его увеличению.
Japan joins other Member States in strongly condemning the attempts of the military to obstruct efforts to restore democracy in Haiti. Япония присоединяется к другим государствам-членам и решительно осуждает попытки военных помешать усилиям, направленным на восстановление демократии в Гаити.
Priority should be given to domestic and international efforts to preserve and protect the cultural patrimony and prevent its looting. Следует уделять первоочередное внимание внутренним и международным усилиям по сохранению и защите культурного наследия и предотвращению его разграбления.
The Administrative Committee on Coordination will continue to support the efforts of inter-agency bodies to enhance accountability, management and oversight system wide. Административный комитет по координации будет продолжать оказывать поддержку усилиям межучрежденческих органов, направленным на совершенствование системы подотчетности, управления и надзора в рамках всей системы.
United Nations-sponsored and other coordinated efforts have deployed approximately 6,000 deminers to tackle the crisis. Благодаря прилагаемым по линии Организации Объединенных Наций и другим скоординированным усилиям, для размещения этого кризиса направлено примерно 6 тыс. саперов, ведущих разминирование.
Miss BARRETT (United Kingdom) expressed appreciation for the Chairman's efforts to make the best possible use of the three weeks available. Г-жа БАРРЕТТ (Соединенное Королевство) дает высокую оценку усилиям Председателя по обеспечению наиболее эффективного использования имеющихся трех недель.
Furtherance of the integration efforts of countries in transition into the European and global economies will be a priority. Одной из приоритетных задач будет являться содействие интеграционным усилиям стран, находящихся на переходном этапе своего развития, направленным на их подключение к европейской и мировой экономике.
Humanitarian emergencies are commonplace, exacerbated by the tendency of warring parties to obstruct relief efforts. Повсеместно возникают чрезвычайные гуманитарные ситуации, усугубляемые стремлением воюющих сторон препятствовать усилиям по оказанию чрезвычайной помощи.
Finally, thanks to our very intensive efforts, the husband was allowed to visit his wife. Наконец, благодаря нашим весьма активным усилиям муж получил разрешение на посещение своей жены.
We are fully convinced that, through concerted efforts, the international community can preserve the environment and the world's ecosystems. Мы полностью убеждены в том, что благодаря своим согласованным усилиям международное сообщество может сохранить окружающую среду и экосистемы мира.
The South African Government regards it as a priority to contribute to the efforts of the international community to combat the violation of human rights. Правительство Южной Африки придает приоритетное значение усилиям международного сообщества по борьбе с нарушениями прав человека.
The United States Government had consistently opposed the efforts of international organizations which supported the struggle of Puerto Rico for independence. Правительство Соединенных Штатов всегда чинило препятствия усилиям международных организаций, выступающих в поддержку борьбы Пуэрто-Рико за независимость.
Mr. JAYANAMA (Thailand) said that his country attached great importance to international efforts to protect the environment. Г-н ДЖАЯНАМА (Таиланд) говорит, что его страна придает большое значение международным усилиям по защите окружающей среды.
The international community, for its part, was to encourage and sustain these efforts of Africa. Международное сообщество, со своей стороны, должно было поощрять и оказывать поддержку этим усилиям стран Африки.
My own country, Guyana, has long been pledged to supporting Africa's efforts of economic recovery and development. Моя страна, Гайана, на протяжении длительного времени оказывает поддержку усилиям Африки по обеспечению экономического подъема и развития.
While African countries are doing all they can, donor countries too need to support those efforts meaningfully with increased resources. Хотя африканские страны делают все от них зависящее, страны-доноры также должны оказать существенную поддержку предпринимаемым усилиям за счет направления дополнительных средств.
Let us support Africa's efforts to build its own future. Давайте оказывать поддержку усилиям Африки по созданию ее будущего.